< Eclesiastés 10 >

1 Las moscas muertas hacen que el aceite del perfumista emita un mal olor; más valiosa es un poco de sabiduría que la gran gloria de los necios.
Dead flies cause the oil of the perfumer to send forth an evil odor; so does a little folly outweigh wisdom and honor.
2 El corazón del sabio va en la dirección correcta; pero el corazón de un hombre necio en el mal.
A wise man's heart is at his right hand, but a fool's heart at his left.
3 Y cuando el hombre insensato camina por el camino, no tiene ningún sentido y permite que todos vean que es insensato.
Yes also, when the fool walks by the way, his understanding fails him, and he says to everyone that he is a fool.
4 Si la ira del gobernante está contra ti, guarda tu lugar; en aquel que guarda silencio, incluso los grandes pecados pueden ser pasados por alto.
If the spirit of the ruler rises up against you, do not leave your place; for gentleness lays great offenses to rest.
5 Hay un mal que he visto bajo el sol, como un error que viene por la causa de un gobernante:
There is an evil which I have seen under the sun, the sort of error which proceeds from the ruler.
6 Los insensatos se colocan en posiciones altas, pero los hombres ricos se mantienen bajos.
Folly is set in great dignity, and the rich sit in a low place.
7 He visto sirvientes a caballo y gobernantes caminando sobre la tierra como sirvientes.
I have seen servants on horses, and princes walking like servants on the earth.
8 El que haga un agujero para los demás, él mismo entrará en él, y para el que haga un agujero a través de una pared, la mordedura de una serpiente será un castigo.
He who digs a pit may fall into it; and whoever breaks through a wall may be bitten by a serpent.
9 El que saque piedras de la tierra será dañado por ellos, y en el corte de la madera hay peligro.
Whoever carves out stones may be injured by them. Whoever splits wood may be endangered thereby.
10 Si el hierro no tiene filo, y él no lo afila, entonces tiene que sacar más fuerza; Pero la sabiduría hace que las cosas vayan bien.
If the axe is blunt, and one doesn't sharpen the edge, then he must use more strength; but skill brings success.
11 Si una serpiente da un mordisco antes de ser encantada, entonces ya no hay ningún provecho para él encantador.
If the serpent bites before it is charmed, then is there no profit for the charmer's tongue.
12 Las palabras de un sabio son dulces para todos, pero los labios de un hombre necio son su destrucción.
The words of a wise man's mouth are gracious; but a fool is swallowed by his own lips.
13 Las primeras palabras de su boca son insensatas, y el final de su discurso es un crimen perverso.
The beginning of the words of his mouth is foolishness; and the end of his talk is mischievous madness.
14 Los insensatos están llenos de palabras; el hombre no tiene conocimiento de lo que será; ¿Y quién es capaz de decir qué será después de él?
A fool also multiplies words. Man doesn't know what will be; and that which will be after him, who can tell him?
15 El trabajo de los necios será un cansancio para él, porque él no tiene conocimiento del camino al pueblo.
The labor of fools wearies every one of them; for he doesn't know how to go to the city.
16 Infeliz es la tierra cuyo rey es un niño, y cuyos gobernantes están festejando en la mañana.
Woe to you, land, when your king is a child, and your princes eat in the morning.
17 Feliz es la tierra cuyo gobernante es de noble nacimiento y cuyos jefes comen en el momento adecuado, para recuperar la fuerza y no para emborracharse.
Blessed are you, land, when your king is the son of nobles, and your princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness.
18 Cuando no se hace ningún trabajo, el techo se cae y cuando las manos no hacen nada, el agua gotea en la casa.
By slothfulness the roof sinks in; and through idleness of the hands the house leaks.
19 Una fiesta es para reír, y el vino alegra el corazón; pero él dinero es la respuesta de todo.
A feast is made for laughter, and wine makes the life glad; and money is the answer for all things.
20 No digas maldición contra el rey, ni siquiera en tus pensamientos; e incluso secretamente no digas una maldición contra el hombre de riqueza; porque un pájaro del aire tomará la voz, y lo que tiene alas dará noticias de ello.
Do not curse the king, no, not in your thoughts; and do not curse the rich in your bedchamber: for a bird of the sky may carry your voice, and that which has wings may tell the matter.

< Eclesiastés 10 >