< 2 Samuel 22 >

1 E hizo David una canción para el Señor con estas palabras, el día en que el Señor lo liberó de las manos de todos sus enemigos, y de la mano de Saúl:
И воспел Давид песнь Господу в день, когда Господь избавил его от руки всех врагов его и от руки Саула, и сказал:
2 Y él dijo: El Señor es mi roca, mi fortaleza, y mi salvador;
Господь - твердыня моя и крепость моя и избавитель мой.
3 Dios mío, roca mía, en él pondré mi fe; mi coraza y el poder de mi salvación, mi torre alta y mi lugar seguro; Mi salvador, que me mantiene a salvo del hombre violento.
Бог мой - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего, ограждение мое и убежище мое; Спаситель мой, от бед Ты избавил меня!
4 Enviaré mi clamor al Señor, quien es digno de alabanza; Así me protegeré de los que están contra mí.
Призову Господа достопоклоняемого и от врагов моих спасусь.
5 Porque las olas de la muerte me rodearon, y los mares del mal me hicieron temer;
Объяли меня волны смерти, и потоки беззакония устрашили меня;
6 Los lazos del infierno me rodearon: las redes de la muerte cayeron sobre mí. (Sheol h7585)
цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. (Sheol h7585)
7 En mi angustia mi voz subió al Señor, y mi clamor a mi Dios: mi voz llegó a su oído en su santo Templo, y mi oración llegó a sus oídos.
Но в тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал, и Он услышал из святого чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
8 Entonces la tierra se conmovió con un golpe violento; Las bases del cielo se movieron y temblaron, porque él estaba enojado.
Потряслась, всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания небес, ибо разгневался на них Господь.
9 De su nariz salía humo, y de su boca salía un fuego de destrucción: encendía carbones.
Поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горящие угли сыпались от Него.
10 Se doblaron los cielos para que descendiera; y estaba oscuro bajo sus pies.
Наклонил Он небеса и сошел; и мрак под ногами Его;
11 Y atravesó el aire, sentado en una nube de tormenta, yendo rápidamente sobre las alas del viento.
и воссел на херувимов, и полетел, и понесся на крыльях ветра;
12 E hizo a su alrededor la oscuridad su tabernáculo, una masa de aguas, gruesas nubes de los cielos.
и мраком покрыл Себя, как сению, сгустив воды облаков небесных;
13 Un fulgor de resplandor salió de su presencia, lloviendo hielo y carbones de fuego.
от блистания пред Ним разгорались угли огненные.
14 El Señor hizo truenos en los cielos, y la voz del Altísimo estaba sonando.
Возгремел с небес Господь, и Всевышний дал глас Свой;
15 Y él envió sus flechas, llevándolas en todas direcciones; por sus llamas de fuego mis enemigos se turbaron.
пустил стрелы и рассеял их; блеснул молниею и истребил их.
16 Luego se vieron los canales profundos del mar, y se descubrieron las bases del mundo, debido a la ira del Señor, a causa del fuerte soplo del aliento de su nariz.
И открылись источники моря, обнажились основания вселенной от грозного гласа Господа, от дуновения духа гнева Его.
17 Me tendió la mano desde de lo alto, me tomó y me sacó de las grandes aguas.
Простер Он руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
18 Me liberó de mi fuerte odiador, de los que estaban contra mí, porque eran más fuertes que yo.
избавил меня от врага моего сильного, от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
19 Ellos vinieron sobre mí en el día de mi problema, pero el Señor fue mi apoyo.
Они восстали на меня в день бедствия моего; но Господь был опорою для меня
20 Me sacó a un lugar espacioso; Él era mi salvador porque se deleitaba en mí.
и вывел меня на пространное место, избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
21 El Señor me da la recompensa de mi justicia, porque mis manos están limpias delante de él.
Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня.
22 Porque he guardado los caminos del Señor; No he sido apartado de mi Dios.
Ибо я хранил пути Господа и не был нечестивым пред Богом моим,
23 Porque todas sus decisiones estaban delante de mí, y no aparté de mí sus leyes.
ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал,
24 Y fui recto delante de él, y me guardé del pecado.
и был непорочен пред Ним, и остерегался, чтобы не согрешить мне.
25 Por esto el Señor me ha dado la recompensa de mi justicia, porque mis manos están limpias en sus ojos.
И воздал мне Господь по правде моей, по чистоте моей пред очами Его.
26 Sobre el que tiene misericordia, tú tendrás misericordia; para los rectos serás recto;
С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним - искренно,
27 El que es santo verá que tú eres santo; Pero para el hombre cuyo camino no es recto, serás un juez duro.
с чистым - чисто, а с лукавым - по лукавству его.
28 Porque tú eres el salvador de los que están en problemas; Pero tus ojos están puestos en los hombres de orgullo, para humillarlos.
Людей угнетенных Ты спасаешь и взором Своим унижаешь надменных.
29 Porque tú eres mi luz, oh Señor; y el Señor alumbra mi oscuridad.
Ты, Господи, светильник мой; Господь просвещает тьму мою.
30 Con tu ayuda, me abrí paso a través de un ejército, con la ayuda de mi Dios, he saltado sobre muros.
С Тобою я поражаю войско; с Богом моим восхожу на стену.
31 En cuanto a Dios, su camino es perfecto, la palabra del Señor es purificada; Él es un escudo seguro para todos aquellos que ponen su fe en él.
Бог! - непорочен путь Его, чисто слово Господа, щит Он для всех, надеющихся на Него.
32 Porque ¿quién es Dios sino el Señor? ¿Y quién es la roca, sino nuestro Dios?
Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
33 Dios me ciñe de poder, guiándome de manera directa.
Бог препоясует меня силою, устрояет мне верный путь;
34 Hace mis pies ligeros como de ciervo, y me pone en lugares altos.
делает ноги мои, как оленьи, и на высотах поставляет меня;
35 Él hace que mis manos sean expertas en la guerra, de modo que un arco de bronce se doble por mis brazos.
научает руки мои брани и мышцы мои напрягает, как медный лук.
36 Me has dado la coraza de tu salvación, y tu misericordia me ha hecho grande.
Ты даешь мне щит спасения Твоего, и милость Твоя возвеличивает меня.
37 Has ensanchado mis pasos debajo de mí, para que mis pies no se deslicen.
Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
38 Voy tras mis enemigos y los alcancé; No volviendo atrás hasta que todos sean vencidos.
Я гоняюсь за врагами моими и истребляю их, и не возвращаюсь, доколе не уничтожу их;
39 Les he enviado destrucción y les he dado heridas para que no puedan levantarse: están bajo mis pies.
и истребляю их и поражаю их, и не встают и падают под ноги мои.
40 Porque he sido armado por ti con fuerza para el combate; has abatido a los que salieron contra mí.
Ты препоясываешь меня силою для войны и низлагаешь предо мною восстающих на меня;
41 Has hecho que mis enemigos huyan delante de mí, y a los que me odiaban destruí.
Ты обращаешь ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня.
42 Estaban gritando, pero no había nadie que acudiera en su ayuda: ni siquiera él Señor, les respondió.
Они взывают, но нет спасающего, - ко Господу, но Он не внемлет им.
43 Entonces fueron aplastados tan pequeños como el polvo de la tierra, pisoteados bajo mis pies como él lodo de las calles.
Я рассеваю их, как прах земной, как грязь уличную мну их и топчу их.
44 Me has liberado de las luchas de mi pueblo; Tú me has hecho cabeza de las naciones; un pueblo del cual no tenía conocimiento serán mis siervos.
Ты избавил меня от мятежа народа моего; Ты сохранил меня, чтоб быть мне главою над иноплеменниками; народ, которого я не знал, служит мне.
45 Los extranjeros de otros países, se pondrán bajo mi autoridad: desde el momento en que mi nombre llegue a sus oídos, me obedecerán.
Иноплеменники ласкательствуют предо мною; по слуху обо мне повинуются мне.
46 Los extranjeros se debilitarán y saldrán de sus lugares secretos temblando de miedo.
Иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
47 El Señor está vivo; Alabado sea mi roca, exaltado sea él Dios de mi salvación.
Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог, убежище спасения моего,
48 Es Dios quien envía castigo a mis enemigos, y pone a los pueblos bajo mi gobierno.
Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы
49 Me libera de mis enemigos. Me levanto sobre los que me atacan: me has liberado del hombre violento.
и избавляющий меня от врагов моих! Над восстающими против меня Ты возвысил меня; от человека жестокого Ты избавил меня.
50 Por eso te alabaré, oh Señor, entre las naciones, y cantaré alabanza a tu nombre.
За то я буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
51 La gran salvación da a su rey. Y muestra su fidelidad a su pacto; tiene misericordia del rey de su elección, David, y de su descendencia para siempre.
величественно спасающий царя Своего и творящий милость помазаннику Своему Давиду и потомству его во веки!

< 2 Samuel 22 >