< 1 Crónicas 1 >

1 Adán, Set, Enos,
Adamo, Set, Enos,
2 Cainan, Mahalaleel, Jared,
Kenan, Maalaleèl, Iared,
3 Enoc, Metusalen, Lamec;
Enoch, Matusalemme, Lamech,
4 Noé, hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet.
Noè, Sem, Cam e Iafet.
5 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán y Tubal, Mesec y Tiras.
Figli di Iafet: Gomer, Magòg, Media, Grecia, Tubal, Mesech e Tiras.
6 Y los hijos de Gomer: Askenas, Rifat y Togarma.
Figli di Gomer: Ascanàz, Rifat e Togarmà.
7 Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim Rodanim.
Figli di Grecia: Elisà, Tarsìs, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
8 Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
Figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.
9 Y los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
Figli di Etiopia: Seba, Avila, Sabta, Raemà e Sabtecà. Figli di Raemà: Saba e Dedan.
10 Y Cus fue el padre de Nimrod. Fue el primero en ser un gran hombre en la tierra.
Etiopia generò Nimròd, che fu il primo eroe sulla terra.
11 Y Mizraim fue el padre de los Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim.
Egitto generò i Ludi, gli Anamiti, i Leabiti, i Naftuchiti,
12 Y los Patrusim, Casluhim y los Caftor de los cuales vinieron los filisteos.
i Patrositi, i Casluchiti e i Caftoriti, dai quali derivarono i Filistei.
13 Y Canaán fue el padre de Sidón, su hijo mayor, y de Het.
Canaan generò Sidòne suo primogenito, Chet,
14 Y el jebuseo, amorreo, gergeseo,
il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
15 Y el Heveo, Araceo, Sineo,
l'Eveo, l'Archita, il Sineo,
16 Y el Arvadeo, Zemareo, Hamateo.
l'Arvadeo, lo Zemareo e l'Amateo.
17 Los hijos de Sem: Elam y Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter, y Mesec.
Figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsàd, Lud e Aram. Figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mesech.
18 Y Arfaxad fue el padre de Sela, y Sela a Heber.
Arpacsàd generò Selàch; Selàch generò Eber.
19 Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno era Peleg, porque en sus días se hizo una división de la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
A Eber nacquero due figli, uno si chiamava Peleg, perché ai suoi tempi si divise la terra, e suo fratello si chiamava Ioktàn.
20 Y Joctán fue el padre de Almodad, de Selef, de Hazarmavet, y de Jera.
Ioktàn generò Almodàd, Salef, Cazarmàvet, Ièrach,
21 Y Hadoram, Uzal y Dicla,
Adoràm, Uzàl, Diklà,
22 Y Ebal Abimael y Seba.
Ebàl, Abimaèl, Saba,
23 Y Ofir, Havila, Jobab. Todos estos fueron los hijos de Joctán.
Ofir, Avila e Iobàb; tutti costoro erano figli di Ioktàn.
24 Sem, Arfaxad, Sela,
Sem, Arpacsàd, Selàch,
25 Heber, Peleg, Reu,
Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nacor, Tare,
Serug, Nacor, Terach,
27 Y Abram (que es Abraham).
Abram, cioè Abramo.
28 Los hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
Figli di Abramo: Isacco e Ismaele.
29 Estas son sus generaciones: el hijo mayor de Ismael, Nebaiot; después Cedar, Adbeel y Mibsam,
Ecco la loro discendenza: Primogenito di Ismaele fu Nebaiòt; altri suoi figli: Kedàr, Adbeèl, Mibsàm,
30 Misma y Duma, Massa, Hadad y Tema,
Mismà, Duma, Massa, Cadàd, Tema,
31 Jetur, Nafis y Cedema. Estos son los hijos de Ismael.
Ietur, Nafis e Kedma; questi furono discendenti di Ismaele.
32 Y los hijos de Cetura, la concubina de Abraham: ella fue la madre de Zimran y Jocsan, Medán Madián, Isbac y Súa. Y los hijos de Jocsan: Seba y Dedán.
Figli di Keturà, concubina di Abramo: essa partorì Zimràn, Ioksàn, Medan, Madian, Isbak e Suach. Figli di Ioksàn: Saba e Dedan.
33 E hijos de Madián: Efa, Efer, Hanoc, Abida y Elda. Todos estos fueron los hijos de Cetura.
Figli di Madian: Efa, Efer, Enoch, Abibà ed Eldaà; tutti questi furono discendenti di Keturà.
34 Y Abraham fue el padre de Isaac. Los hijos de Isaac: Esaú e Israel.
Abramo generò Isacco. Figli di Isacco: Esaù e Israele.
35 Los hijos de Esaú: Elifaz, Reuel y Jeus y Jalam y Coré.
Figli di Esaù: Elifàz, Reuèl, Ieus, Ialam e Core.
36 Los hijos de Elifaz: Temán y Omar, Zefo y Gatam, Cenaz y Timna y Amalec.
Figli di Elifàz: Teman, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, Timna e Amalek.
37 Los hijos de Reuel: Nahath, Zera, Sama y Miza.
Figli di Reuèl: Nacat, Zerach, Sammà e Mizza.
38 Y los hijos de Seir: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Disón, Ezer y Disan.
Figli di Seir: Lotàn, Sobàl, Zibeòn, Ana, Dison, Eser e Disan.
39 Y los hijos de Lotán: Hori, Homam; Timna era la hermana de Lotan.
Figli di Lotàn: Corì e Omàm. Sorella di Lotàn: Timna.
40 Los hijos de Sobal: Alván, Manahat, Ebal, Sefo y Onam. Y los hijos de Zibeón: Aja y Aná.
Figli di Sobàl: Alvan, Manàcat, Ebal, Sefi e Onam. Figli di Zibeòn: Aia e Ana.
41 Los hijos de Aná: Disón. Y los hijos de Disón: Amram, Esban, Itran y Queran.
Figli di Ana: Dison. Figli di Dison: Camràn, Esban, Itràn e Cheràn.
42 Los hijos de Ezer: Bilhan, Zaavan y Jaakan. Los hijos de Disán: Uz y Aran.
Figli di Eser: Bilàn, Zaavàn, Iaakàn. Figli di Dison: Uz e Aran.
43 Estos son los reyes que gobernaban en la tierra de Edom, antes de que hubiera rey alguno sobre Israel: Bela, el hijo de Beor; su pueblo se llamaba Dinaba.
Ecco i re che regnarono nel paese di Edom, prima che gli Israeliti avessero un re: Bela, figlio di Beòr; la sua città si chiamava Dinàba.
44 A su muerte, Jobab, el hijo de Zera de Bosra, se convirtió en rey en su lugar.
Morto Bela, divenne re al suo posto Iobàb, figlio di Zerach di Bozra.
45 A la muerte de Jobab, Husam, de la tierra de los temanitas, se convirtió en rey en su lugar.
Morto Iobàb, divenne re al suo posto Cusàm della regione dei Temaniti.
46 Y a la muerte de Husam, Hadad, hijo de Bedad, que venció a Madián en el campo de Moab, se convirtió en rey; su pueblo fue nombrado Avit.
Morto Cusàm, divenne re al suo posto Hadàd figlio di Bedàd, il quale sconfisse i Madianiti nei campi di Moab; la sua città si chiamava Avit.
47 Y en la muerte de Hadad, Samla de Masreca se hizo rey en su lugar.
Morto Hadàd, divenne re al suo posto Samlà di Masrekà.
48 Y a la muerte de Samla, Saúl de Rehobot, junto al río, se convirtió en rey en su lugar,
Morto Samlà, divenne re al suo posto Saul di Recobòt, sul fiume.
49 Y a la muerte de Saúl, Baal-hanan, el hijo de Acbor, se hizo rey en su lugar.
Morto Saul, divenne re al suo posto Baal-Canàn, figlio di Acbòr.
50 Y a la muerte de Baal-hanan, Hadad se convirtió en rey en su lugar; su ciudad se llamaba Pai, y el nombre de su esposa era Mehetabel, la hija de Matred, la hija de Mezaab.
Morto Baal-Canàn, divenne re al suo posto Hadàd; la sua città si chiamava Pai; sua moglie si chiamava Mechetabèl, figlia di Matred, figlia di Mezaàb.
51 Y Hadad llegó a su fin. Ahora los jefes de Edom eran: Timna, Alva, Jetet,
Morto Hadàd, in Edom ci furono capi: il capo di Timna, il capo di Alva, il capo di Ietet,
52 El jefe de Aholibama, Ela, Pinon,
il capo di Oolibamà, il capo di Ela, il capo di Pinon,
53 El jefe de Cenaz, Temán, Mibzar,
il capo di Kenaz, il capo di Teman, il capo di Mibzar,
54 El jefe de Magdiel, Iram. Estos son los jefes de Edom.
il capo di Magdièl, il capo di Iram. Questi furono i capi di Edom.

< 1 Crónicas 1 >