< 1 Crónicas 1 >

1 Adán, Set, Enos,
Adam, Seth, Énosch,
2 Cainan, Mahalaleel, Jared,
Kénan, Mahalaleel, Jéred,
3 Enoc, Metusalen, Lamec;
Hénoc, Metuschélah, Lémec,
4 Noé, hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet.
Noé. Sem, Cham et Japhet.
5 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán y Tubal, Mesec y Tiras.
Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
6 Y los hijos de Gomer: Askenas, Rifat y Togarma.
Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma.
7 Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim Rodanim.
Fils de Javan: Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.
8 Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
9 Y los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Fils de Raema: Séba et Dedan.
10 Y Cus fue el padre de Nimrod. Fue el primero en ser un gran hombre en la tierra.
Cusch engendra Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
11 Y Mizraim fue el padre de los Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim.
Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,
12 Y los Patrusim, Casluhim y los Caftor de los cuales vinieron los filisteos.
les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
13 Y Canaán fue el padre de Sidón, su hijo mayor, y de Het.
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 Y el jebuseo, amorreo, gergeseo,
et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
15 Y el Heveo, Araceo, Sineo,
les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
16 Y el Arvadeo, Zemareo, Hamateo.
les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.
17 Los hijos de Sem: Elam y Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter, y Mesec.
Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec.
18 Y Arfaxad fue el padre de Sela, y Sela a Heber.
Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
19 Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno era Peleg, porque en sus días se hizo una división de la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
20 Y Joctán fue el padre de Almodad, de Selef, de Hazarmavet, y de Jera.
Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
21 Y Hadoram, Uzal y Dicla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Y Ebal Abimael y Seba.
Ébal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.
23 Y Ofir, Havila, Jobab. Todos estos fueron los hijos de Joctán.
Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
24 Sem, Arfaxad, Sela,
Sem, Arpacschad, Schélach,
25 Heber, Peleg, Reu,
Héber, Péleg, Rehu,
26 Serug, Nacor, Tare,
Serug, Nachor, Térach,
27 Y Abram (que es Abraham).
Abram, qui est Abraham.
28 Los hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Estas son sus generaciones: el hijo mayor de Ismael, Nebaiot; después Cedar, Adbeel y Mibsam,
Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d’Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
30 Misma y Duma, Massa, Hadad y Tema,
Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
31 Jetur, Nafis y Cedema. Estos son los hijos de Ismael.
Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d’Ismaël.
32 Y los hijos de Cetura, la concubina de Abraham: ella fue la madre de Zimran y Jocsan, Medán Madián, Isbac y Súa. Y los hijos de Jocsan: Seba y Dedán.
Fils de Ketura, concubine d’Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. Fils de Jokschan: Séba et Dedan.
33 E hijos de Madián: Efa, Efer, Hanoc, Abida y Elda. Todos estos fueron los hijos de Cetura.
Fils de Madian: Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. Ce sont là tous les fils de Ketura.
34 Y Abraham fue el padre de Isaac. Los hijos de Isaac: Esaú e Israel.
Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
35 Los hijos de Esaú: Elifaz, Reuel y Jeus y Jalam y Coré.
Fils d’Ésaü: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré.
36 Los hijos de Elifaz: Temán y Omar, Zefo y Gatam, Cenaz y Timna y Amalec.
Fils d’Éliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek.
37 Los hijos de Reuel: Nahath, Zera, Sama y Miza.
Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.
38 Y los hijos de Seir: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Disón, Ezer y Disan.
Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Étser et Dischan.
39 Y los hijos de Lotán: Hori, Homam; Timna era la hermana de Lotan.
Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
40 Los hijos de Sobal: Alván, Manahat, Ebal, Sefo y Onam. Y los hijos de Zibeón: Aja y Aná.
Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
41 Los hijos de Aná: Disón. Y los hijos de Disón: Amram, Esban, Itran y Queran.
Fils d’Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran.
42 Los hijos de Ezer: Bilhan, Zaavan y Jaakan. Los hijos de Disán: Uz y Aran.
Fils d’Étser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dischan: Uts et Aran.
43 Estos son los reyes que gobernaban en la tierra de Edom, antes de que hubiera rey alguno sobre Israel: Bela, el hijo de Beor; su pueblo se llamaba Dinaba.
Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël. Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 A su muerte, Jobab, el hijo de Zera de Bosra, se convirtió en rey en su lugar.
Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
45 A la muerte de Jobab, Husam, de la tierra de los temanitas, se convirtió en rey en su lugar.
Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 Y a la muerte de Husam, Hadad, hijo de Bedad, que venció a Madián en el campo de Moab, se convirtió en rey; su pueblo fue nombrado Avit.
Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C’est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
47 Y en la muerte de Hadad, Samla de Masreca se hizo rey en su lugar.
Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 Y a la muerte de Samla, Saúl de Rehobot, junto al río, se convirtió en rey en su lugar,
Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
49 Y a la muerte de Saúl, Baal-hanan, el hijo de Acbor, se hizo rey en su lugar.
Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
50 Y a la muerte de Baal-hanan, Hadad se convirtió en rey en su lugar; su ciudad se llamaba Pai, y el nombre de su esposa era Mehetabel, la hija de Matred, la hija de Mezaab.
Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab.
51 Y Hadad llegó a su fin. Ahora los jefes de Edom eran: Timna, Alva, Jetet,
Hadad mourut. Les chefs d’Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
52 El jefe de Aholibama, Ela, Pinon,
le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 El jefe de Cenaz, Temán, Mibzar,
le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
54 El jefe de Magdiel, Iram. Estos son los jefes de Edom.
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d’Édom.

< 1 Crónicas 1 >