< 1 Crónicas 1 >

1 Adán, Set, Enos,
Adam nonywolo Seth, Enosh.
2 Cainan, Mahalaleel, Jared,
Kenan, Mahalalel. Mahalalel nonywolo Jared,
3 Enoc, Metusalen, Lamec;
Enok. Enok nonywolo Methusela, Lamek. Lamek nonywolo Nowa.
4 Noé, hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet.
To Nowa nonywolo Shem, Ham kod Jafeth.
5 Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán y Tubal, Mesec y Tiras.
Yawuot Jafeth ne gin: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek kod Tiras.
6 Y los hijos de Gomer: Askenas, Rifat y Togarma.
Yawuot Gomer ne gin: Ashkenaz, Rifath kod Togarma
7 Y los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim Rodanim.
Yawuot Javan ne gin: Elisha, Tarshish, jo-Kitim kod jo-Rodan.
8 Los hijos de Cam: Cus, Mizraim, Fut y Canaán.
Yawuot Ham ne gin: Kush, Mizraim, Put kod Kanaan.
9 Y los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Y los hijos de Raama: Seba y Dedán.
Yawuot Kush ne gin: Seba, Havila, Sabta, Rama kod Sabteka. Yawuot Rama ne gin: Sheba kod Dedan.
10 Y Cus fue el padre de Nimrod. Fue el primero en ser un gran hombre en la tierra.
Kush ne en wuon Nimrod, mane en jalweny maratego e piny.
11 Y Mizraim fue el padre de los Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim.
Mizraim ne en wuon jo-Lud, jo-Anam, jo-Lehab, jo-Naftu,
12 Y los Patrusim, Casluhim y los Caftor de los cuales vinieron los filisteos.
Jo-Pathrus, jo-Kaslu (ma jo-Filistia nowuok kuomgi) kod jo-Kaftor.
13 Y Canaán fue el padre de Sidón, su hijo mayor, y de Het.
Kanaan nonywolo Sidon wuode makayo, kendo jo-Hiti,
14 Y el jebuseo, amorreo, gergeseo,
jo-Jebus, jo-Amor, jo-Girgash,
15 Y el Heveo, Araceo, Sineo,
jo-Hivi, jo-Arki, jo-Sini,
16 Y el Arvadeo, Zemareo, Hamateo.
jo-Arvad, jo-Zemar kod jo-Hamath.
17 Los hijos de Sem: Elam y Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter, y Mesec.
Shem nonywolo Elam, Ashur, Arfaksad, Lud kod Aram. Aram nonywolo Uz, Hul, Gether kod Meshek.
18 Y Arfaxad fue el padre de Sela, y Sela a Heber.
Arfaksad nonywolo Shela, to Shela nonywolo Eber.
19 Heber tuvo dos hijos: el nombre de uno era Peleg, porque en sus días se hizo una división de la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
Eber nonywolo yawuowi ariyo: wuode makayo nochako ni Peleg, nikech e ndalono ema nopogie piny, owadgi to ne nyinge Joktan.
20 Y Joctán fue el padre de Almodad, de Selef, de Hazarmavet, y de Jera.
Joktan nonywolo Almodad, Shelef, Hazarmaveth, gi Jera,
21 Y Hadoram, Uzal y Dicla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Y Ebal Abimael y Seba.
Obal, Abimael (kata Ebal), gi Sheba,
23 Y Ofir, Havila, Jobab. Todos estos fueron los hijos de Joctán.
Ofir, Havila kod Jobab. Jogo duto ne gin yawuot Joktan.
24 Sem, Arfaxad, Sela,
Shem nonywolo Arfaksad, Arfaksad nonywolo Shela.
25 Heber, Peleg, Reu,
Shela nonywolo Eber, Eber nonywolo Peleg. Peleg nonywolo Reu,
26 Serug, Nacor, Tare,
Reu nonywolo Serug. Serug nonywolo Nahor, to Nahor nonywolo Tera.
27 Y Abram (que es Abraham).
Tera nonywolo Abram (ma bangʼe noluongo ni Ibrahim).
28 Los hijos de Abraham: Isaac e Ismael.
Yawuot Ibrahim ne gin: Isaka gi Ishmael.
29 Estas son sus generaciones: el hijo mayor de Ismael, Nebaiot; después Cedar, Adbeel y Mibsam,
Ishmael nonywolo Nebayoth wuode makayo, Kedar, Adbel, Mibsam,
30 Misma y Duma, Massa, Hadad y Tema,
Mishma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Nafis y Cedema. Estos son los hijos de Ismael.
Jetur, Nafish kod Kedema. Jogo duto ne yawuot Ishmael.
32 Y los hijos de Cetura, la concubina de Abraham: ella fue la madre de Zimran y Jocsan, Medán Madián, Isbac y Súa. Y los hijos de Jocsan: Seba y Dedán.
Ketura, ma chi Ibrahim machielo, nonywolo Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak kod Shua. Yawuot Jokshan ne gin: Sheba kod Dedan.
33 E hijos de Madián: Efa, Efer, Hanoc, Abida y Elda. Todos estos fueron los hijos de Cetura.
Midian nonywolo Efa, Efer, Hanok, Abida kod Elda. Magi duto ne gin nyikwa Ketura.
34 Y Abraham fue el padre de Isaac. Los hijos de Isaac: Esaú e Israel.
Ibrahim nonywolo Isaka. To Isaka nonywolo Esau kod Israel.
35 Los hijos de Esaú: Elifaz, Reuel y Jeus y Jalam y Coré.
Esau nonywolo Elifaz, Reuel, Jeush, Jalam kod Kora.
36 Los hijos de Elifaz: Temán y Omar, Zefo y Gatam, Cenaz y Timna y Amalec.
Elifaz nonywolo Teman, Omar, Zefo, Gatam kod Kenaz. Timna ma ne en chi Elifaz machielo nonywolo Amalek.
37 Los hijos de Reuel: Nahath, Zera, Sama y Miza.
Yawuot Reuel ne gin: Nahath, Zera, Shama kod Miza.
38 Y los hijos de Seir: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Disón, Ezer y Disan.
Seir nonywolo Lotan, Shobal, Zibeon, Ana, Dishon, Ezer kod Dishan.
39 Y los hijos de Lotán: Hori, Homam; Timna era la hermana de Lotan.
Lotan nonywolo Hori kod Homam. Timna ne en nyamin Lotan.
40 Los hijos de Sobal: Alván, Manahat, Ebal, Sefo y Onam. Y los hijos de Zibeón: Aja y Aná.
Shobal nonywolo Alvan, Manahath, Ebal, Shefo kod Onam. Zibeon nonywolo Aiya kod Ana.
41 Los hijos de Aná: Disón. Y los hijos de Disón: Amram, Esban, Itran y Queran.
Ana nonywolo Dishon. Dishon nonywolo Hemdan, Eshban, Ithran kod Keran.
42 Los hijos de Ezer: Bilhan, Zaavan y Jaakan. Los hijos de Disán: Uz y Aran.
Ezer nonywolo Bilhan, Zavan kod Akan. Dishan nonywolo Uz kod Aran.
43 Estos son los reyes que gobernaban en la tierra de Edom, antes de que hubiera rey alguno sobre Israel: Bela, el hijo de Beor; su pueblo se llamaba Dinaba.
Magi e ruodhi mane orito piny Edom kane jo-Israel ne pod onge kod ruodhi: Bela wuod Beor ma dalane maduongʼ niluongo ni Dinhaba.
44 A su muerte, Jobab, el hijo de Zera de Bosra, se convirtió en rey en su lugar.
Kane Bela otho, Jobab wuod Zera mane ja-Bozra nobedo ruoth kare.
45 A la muerte de Jobab, Husam, de la tierra de los temanitas, se convirtió en rey en su lugar.
Kane Jobab otho, Husham mane oa e piny jo-Teman nobedo ruoth kare.
46 Y a la muerte de Husam, Hadad, hijo de Bedad, que venció a Madián en el campo de Moab, se convirtió en rey; su pueblo fue nombrado Avit.
Kane Husham otho, Hadad wuod Bedad mane oloyo jo-Midian e piny jo-Moab nobedo ruoth kare. Dalane maduongʼ niluongo ni Avith.
47 Y en la muerte de Hadad, Samla de Masreca se hizo rey en su lugar.
Kane Hadad otho, Samla ja-Masreka nobedo ruoth kare.
48 Y a la muerte de Samla, Saúl de Rehobot, junto al río, se convirtió en rey en su lugar,
Kane Samla otho, Shaul ja-Rehoboth man but aora nobedo ruoth kare.
49 Y a la muerte de Saúl, Baal-hanan, el hijo de Acbor, se hizo rey en su lugar.
Kane Shaul otho, Baal-Hanan wuod Akbor nobedo ruoth kare.
50 Y a la muerte de Baal-hanan, Hadad se convirtió en rey en su lugar; su ciudad se llamaba Pai, y el nombre de su esposa era Mehetabel, la hija de Matred, la hija de Mezaab.
Kane Baal-Hanan otho, Hadad nobedo ruoth kare. Dalane maduongʼ niluongo ni Pau, kendo chiege niluongo ni Mehetabel nyar Matred ma nyar Me-Zahab.
51 Y Hadad llegó a su fin. Ahora los jefes de Edom eran: Timna, Alva, Jetet,
Hadad bende ne otho. Jodong Edom ne gin: Timna, Alva, Jetheth
52 El jefe de Aholibama, Ela, Pinon,
Oholibama, Ela, Pinon
53 El jefe de Cenaz, Temán, Mibzar,
Kenaz, Teman, Mibzar
54 El jefe de Magdiel, Iram. Estos son los jefes de Edom.
Magdiel kod Iram. Magi e jodongo mag Edom.

< 1 Crónicas 1 >