< 1 Crónicas 6 >

1 Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
Ana a Levi anali awa: Geresoni, Kohati ndi Merari.
2 Y los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
Ana a Kohati anali awa: Amramu, Izihari, Hebroni ndi Uzieli.
3 Y los hijos de Amram: Aarón, Moisés y María. Y los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
Ana a Amramu anali awa: Aaroni, Mose ndi Miriamu. Ana a Aaroni anali awa: Nadabu, Abihu, Eliezara ndi Itamara
4 Eleazar fue el padre de Finees; Finees fue el padre de Abisua;
Eliezara anabereka Finehasi, Finehasi anabereka Abisuwa,
5 Y Abisúa fue el padre de Buqui, y Buqui fue el padre de Uzi,
Abisuwa anabereka Buki, Buki anabereka Uzi.
6 Y Uzi fue el padre de Zeraias, y Zeraias fue el padre de Meraiot;
Uzi anabereka Zerahiya, Zerahiya anabereka Merayoti,
7 Meraiot fue el padre de Amarías, y Amarías fue el padre de Ahitob,
Merayoti anabereka Amariya, Amariya anabereka Ahitubi.
8 Y Ahitob fue el padre de Sadoc, y Sadoc fue el padre de Ahimaas,
Ahitubi anabereka Zadoki, Zadoki anabereka Ahimaazi.
9 Y Ahimaas fue el padre de Azarías, y Azarías fue el padre de Johanán.
Ahimaazi anabereka Azariya, Azariya anabereka Yohanani,
10 Y Johanan fue el padre de Azarías, fue sacerdote en él templo que Salomón construyó en Jerusalén:
Yohanani anabereka Azariya (uyu ndi amene anatumikira monga wansembe mʼNyumba ya Mulungu imene Solomoni anamanga mu Yerusalemu),
11 Y Azarías fue el padre de Amarías, y Amarías fue el padre de Ahitob.
Azariya anabereka Amariya, Amariya anabereka Ahitubi,
12 Y Ahitob fue el padre de Sadoc, y Sadoc fue el padre de Salum,
Ahitubi anabereka Zadoki, Zadoki anabereka Salumu,
13 Y Salum fue el padre de Hilcías, y Hilcías fue el padre de Azarías,
Salumu anabereka Hilikiya, Hilikiya anabereka Azariya,
14 Y Azarías fue el padre de Seraías, y Seraías fue el padre de Josadac;
Azariya anabereka Seraya, ndipo Seraya anabereka Yehozadaki.
15 Y Josadac fue llevado cautivo se puso cuando el Señor se desterró a Judá y a Jerusalén de la mano de Nabucodonosor.
Yehozadaki anagwidwa ukapolo pamene Yehova analola Nebukadinezara kuti agwire ukapolo Yuda ndi Yerusalemu.
16 Los hijos de Leví. Gerson, Coat y Merari.
Ana a Levi anali awa: Geresomu, Kohati ndi Merari.
17 Y estos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni y Simei.
Mayina a ana a Geresomu ndi awa: Libini ndi Simei.
18 Y los hijos de Coat fueron Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
Ana a Kohati anali awa: Amramu, Izihari, Hebroni ndi Uzieli.
19 Los hijos de Merari: Mahli y Musi. Y estas son las familias de los levitas enumerados por los nombres de sus padres.
Ana a Merari anali awa: Mahili ndi Musi. Mayina a mabanja a fuko la Levi olembedwa potsata makolo awo ndi awa:
20 De Gersón: Libni su hijo, Jahath su hijo, Zima su hijo,
Ana a Geresomu ndi awa: Libini, Yehati, Zima,
21 Joa su hijo, Ido su hijo, Zera su hijo, Jeatrai su hijo.
Yowa, Ido, Zera ndi Yeaterai.
22 Los hijos de Coat: Aminadab su hijo, Core su hijo, Asir su hijo,
Zidzukulu za Kohati ndi izi: Aminadabu, Kora, Asiri,
23 Elcana su hijo, Ebiasaf su hijo, Asir su hijo,
Elikana, Ebiyasafu, Asiri,
24 Tahat su hijo, Uriel su hijo, Uzías su hijo, Saúl su hijo.
Tahati, Urieli, Uziya ndi Sauli.
25 Y los hijos de Elcana: Amasai y Ahimot.
Zidzukulu za Elikana ndi izi: Amasai, Ahimoti,
26 Elcana su hijo: Zofai su hijo, Nahat su hijo,
Elikana, Zofai, Nahati,
27 Eliab su hijo, Jeroham su hijo, Elcana su hijo, Samuel su hijo.
Eliabu, Yerohamu, Elikana ndi Samueli.
28 Y los hijos de Samuel: Joel, el mayor, y el segundo Abías.
Ana a Samueli ndi awa: Mwana wake woyamba anali Yoweli, wachiwiri anali Abiya.
29 Los hijos de Merari: Mahli, Libni su hijo, Simei su hijo, Uza su hijo,
Zidzukulu za Merari ndi izi: Mahili, Libini, Simei, Uza,
30 Simea su hijo, Haguia su hijo, Asaias su hijo.
Simea, Hagiya ndi Asaya.
31 Y estos son los que David hizo responsables de la música en el templo del Señor, después de que se colocó allí el cofre del pacto.
Awa ndi anthu amene Davide anawayika kuti aziyangʼanira mayimbidwe mʼNyumba ya Yehova, Bokosi la Chipangano litabwera kudzakhala mʼmenemo.
32 Ellos adoraron con cantos ante él templo del tabernáculo de reunión, hasta que Salomón levantó el templo del Señor en Jerusalén; y tomaron sus lugares para su trabajo conforme a su costumbre.
Iwo ankatumikira akuyimba nyimbo pa khomo la malo opatulika, tenti ya msonkhano, mpaka Solomoni atamanga Nyumba ya Yehova mu Yerusalemu. Iwo ankagwira ntchito zawo potsata malamulo amene anawapatsa.
33 Y estos son los que hicieron este trabajo, y sus hijos. De los hijos de él cantor, el hijo de Joel, el hijo de Samuel,
Mayina a anthuwo, pamodzi ndi ana awo, anali awa: Ochokera ku banja la Kohati: Hemani, katswiri woyimba, anali mwana wa Yoweli, mwana wa Samueli,
34 El hijo de Elcana, el hijo de Jeroham, el hijo de Eliel, el hijo de Toa,
mwana wa Elikana, mwana wa Yerohamu, mwana wa Elieli, mwana wa Towa,
35 El hijo de Zuf, el hijo de Elcana, el hijo de Mahat, el hijo de Amasai,
mwana wa Zufi, mwana wa Elikana, mwana wa Mahati, mwana wa Amasai,
36 El hijo de Elcana, el hijo de Joel, el hijo de Azarías, el hijo de Sofonías,
mwana wa Elikana, mwana wa Yoweli, mwana wa Azariya, mwana wa Zefaniya,
37 El hijo de Tahat, el hijo de Asir, el hijo de Ebiasaf, el hijo de Coré,
mwana wa Tahati, mwana wa Asiri, mwana wa Ebiyasafu, mwana wa Kora,
38 El hijo de Izhar, el hijo de Coat, el hijo de Leví, el hijo de Israel.
mwana wa Izihari, mwana wa Kohati, mwana wa Levi, mwana wa Israeli;
39 Y su hermano Asaf, cuyo lugar estaba a su derecha, Asaf, hijo de Berequías, hijo de Simea,
ndi Asafu mʼbale wake, amene ankatumikira ku dzanja lake lamanja: Asafu anali mwana wa Berekiya, mwana wa Simea,
40 El hijo de Micael, el hijo de Baasías, el hijo de Malquías,
mwana wa Mikayeli, mwana wa Baaseya, mwana wa Malikiya,
41 El hijo de Etni, el hijo de Zera, el hijo de Adaía,
mwana wa Etini, mwana wa Zera, mwana wa Adaya,
42 El hijo de Etán, el hijo de Zima, el hijo de Simei,
mwana wa Etani, mwana wa Zima, mwana Simei,
43 El hijo de Jahat, el hijo de Gersón, el hijo de Leví.
mwana wa Yahati, mwana wa Geresomu, mwana wa Levi;
44 Y a la izquierda, sus hermanos, los hijos de Merari: Ethan, el hijo de Quisi, el hijo de Abdi, el hijo de Maluc,
ndipo abale awo ena anali a banja la Merari amene amatumikira ku dzanja lake lamanzere: Etani anali mwana wa Kisi, mwana wa Abidi, mwana wa Maluki,
45 El hijo de Hasabías, el hijo de Amasías, el hijo de Hilcías,
mwana wa Hasabiya, mwana wa Amaziya, mwana wa Hilikiya,
46 El hijo de Amsi, el hijo de Bani, el hijo de Semer,
mwana wa Amizi, mwana wa Bani, mwana wa Semeri,
47 El hijo de Mahli, el hijo de Musi, el hijo de Merari, el hijo de Leví.
mwana wa Mahili, mwana wa Musi, mwana wa Merari, mwana wa Levi.
48 Y sus hermanos, los levitas, fueron responsables de todo el servicio del templo de Dios.
Abale awo Alevi anapatsidwa ntchito zina zonse ku malo opatulika ku nyumba ya Mulungu.
49 Pero Aarón y sus hijos hicieron ofrendas sobre el altar de la ofrenda quemada, y sobre el altar del incienso, se ocupaban de todo el servicio del Lugar Santísimo, y de obtener el perdón del los pecados de Israel, haciendo todo lo que Moisés ordenó, el siervo de Dios.
Koma Aaroni ndi zidzukulu zake anali amene amapereka nsembe pa guwa lansembe zopsereza ndi pa guwa lansembe zofukiza pamodzi ndi zonse zimene zimachitika ku malo opatulika kwambiri, kuchita mwambo wopepesera Israeli, potsata zonse zimene Mose mtumiki wa Mulungu anawalamulira.
50 Y estos son los hijos de Aarón: Eleazar su hijo, Finees, Abisua,
Ana a Aaroni ndi zidzukulu zake anali awa: Eliezara, Finehasi, Abisuwa,
51 Buqui, Uzi, Zeraias,
Buki, Uzi, Zerahiya,
52 Meraiot su hijo, Amarías su hijo, Ahitob su hijo,
Merayoti, Amariya, Ahitubi,
53 Sadoc su hijo, Ahimaas su hijo.
Zadoki ndi Ahimaazi.
54 Ahora, estos son sus lugares de residencia, los límites dentro de los cuales debían levantar sus tiendas: a los hijos de Aarón, de las familias de los coatitas, porque tenían la primera selección,
Malo amene iwo anapatsidwa kuti likhale dziko lawo ndi awa: (Malowa anapatsidwa kwa zidzukulu za Aaroni zimene zinali za banja la Kohati, chifukwa malo oyamba kugawidwa anali awo).
55 A ellos les dieron a Hebrón y sus alrededores en la tierra de Judá;
Iwo anapatsidwa Hebroni mʼdziko la Yuda ndi madera odyetsera ziweto ozungulira malowa.
56 Pero el campo abierto de la ciudad y los pequeños lugares que lo rodeaban le dieron a Caleb, el hijo de Jefone.
Koma minda ndi midzi yozungulira mzindawo zinapatsidwa kwa Kalebe mwana wa Yefune.
57 Y a los hijos de Aarón dieron a Hebrón, la ciudad de refugio, y Libna con sus alrededores, y Jatir, y Estemoa con sus alrededores.
Kotero zidzukulu za Aaroni zinapatsidwa Hebroni (mzinda wopulumukirako), ndi Libina, Yatiri, Esitemowa,
58 E Hilen con sus alrededores, Debir con sus alrededores,
Hileni, Debri,
59 Y Asán con sus alrededores, y Bet-semes con sus alrededores;
Asani, Yuta ndi Beti-Semesi pamodzi ndi madera odyetsera ziweto ozungulira malowa.
60 Y de la tribu de Benjamín: Geba con sus alrededores, y Alemet con sus alrededores, y Anatot con sus alrededores. Todos sus pueblos entre sus familias eran trece pueblos.
Ndipo ku fuko la Benjamini anapatsidwa Gibiyoni, Geba, Alemeti ndi Anatoti, pamodzi ndi madera odyetsera ziweto ozungulira malowa. Mizinda imene anapatsidwa ku banja la Kohati onse pamodzi inalipo 13.
61 Y al resto de los hijos de Coat, fueron dados por decisión del Señor diez pueblos de las familias de la tribu de Efraín y de la tribu de Dan y de la media tribu de Manasés.
Zidzukulu zotsala za Kohati anazigawira midzi khumi kuchokera ku mabanja a fuko la theka la Manase.
62 Y a los hijos de Gersón, por sus familias, de la tribu de Isacar, y de la tribu de Aser, y de la tribu de Neftalí, y de la tribu de Manasés en Basán, trece pueblos.
Zidzukulu za Geresomu banja ndi banja zinapatsidwa mizinda 13 kuchokera ku mafuko a Isakara, Aseri ndi Nafutali, ndi gawo lina la fuko la Manase limene lili ku Basani.
63 Y a los hijos de Merari, por sus familias, doce pueblos fueron dados por decisión del Señor, de la tribu de Rubén, y de la tribu de Gad, y de la tribu de Zabulón.
Zidzukulu za Merari banja ndi banja zinapatsidwa mizinda khumi ndi iwiri kuchokera ku mafuko a Rubeni, Gadi ndi Zebuloni.
64 Y los hijos de Israel dieron a los levitas los pueblos con sus alrededores.
Kotero Aisraeli anapatsa Alevi mizindayi ndi madera a msipu ozungulira malowa.
65 Y dieron por decisión del Señor la tribu de los hijos de Judá, y la tribu de los hijos de Simeón, y la tribu de los hijos de Benjamín, estos pueblos cuyos nombres reciben.
Kuchokera ku mafuko a Yuda, Simeoni ndi Benjamini anawapatsa mizinda imene inawatchula kale mayina.
66 Y a las familias de los hijos de Coat se les dio ciudades por la decisión del Señor de la tribu de Efraín.
Mabanja ena a Kohati anapatsidwanso malo kuchokera ku fuko la Efereimu.
67 Y les dieron la ciudad de refugio, Siquem en la región montañosa de Efraín con sus alrededores, y Gezer con sus alrededores,
Kuchokera ku dziko lamapiri la Efereimu anapatsidwa Sekemu (mzinda wopulumukirako) ndi Gezeri,
68 Y Jocmeam con sus alrededores, y Beth-horon con sus alrededores.
Yokineamu, Beti-Horoni,
69 Y Ajalon con sus alrededores, y Gat-rimón con sus alrededores;
Ayaloni ndi Gati-Rimoni, pamodzi ndi madera odyetsera ziweto ozungulira.
70 Y de la media tribu de Manasés, Aner con sus alrededores, y Bileam con sus alrededores, para el resto de la familia de los hijos de Coat.
Ndipo kuchokera ku theka la fuko la Manase, Aisraeli anapereka Aneri ndi Bileamu pamodzi ndi madera odyetsera ziweto kwa mabanja ena onse a Kohati.
71 Se dieron a los hijos de Gersón, de la familia de la media tribu de Manasés, Golán en Basán con sus alrededores, y Astarot con sus alrededores;
Ageresomu analandira malo awa: Kuchokera ku theka la fuko la Manase, analandira Golani ku Basani ndiponso Asiteroti, ndi malo awo odyetsera ziweto;
72 Y de la tribu de Isacar, Cedes con sus alrededores, y Daberat con sus alrededores,
Kuchokera ku fuko la Isakara analandira Kedesi, Daberati,
73 Y Ramot con sus alrededores, y Anem con sus alrededores;
Ramoti ndi Anemu, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto;
74 Y de la tribu de Aser, Masal con sus alrededores, y Abdón, Hucoc y Rehob, cada una con sus alrededores.
kuchokera ku fuko la Aseri analandira Masala, Abidoni,
75 Y Hukok con sus alrededores, y Rehob con sus alrededores;
Hukoki ndi Rehobu, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto;
76 Y de la tribu de Neftalí, Kedesh en Galilea con sus alrededores, y Hammon con sus alrededores, y Kiriathaim con sus alrededores.
ndipo kuchokera ku fuko la Nafutali analandira Kedesi ku Galileya, Hamoni ndi Kiriyataimu, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto.
77 Al resto de los levitas, los hijos de Merari, se les dio de la tribu de Zebulun, Rimmono con sus alrededores, Tabor con sus alrededores;
Amerari (Alevi ena onse) analandira madera awa: kuchokera ku fuko la Zebuloni, iwo analandira Yokineamu, Karita, Rimono ndi Tabori, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto;
78 Y al otro lado del Jordán, en Jericó, en el lado este del Jordán, se les dio de la tribu de Rubén, Bezer en las tierras baldías con sus alrededores, y Jahzah con sus alrededores,
Kuchokera ku fuko la Rubeni kutsidya kwa Yorodani, kummawa kwa Yeriko, analandira Bezeri ku chipululu, Yaza,
79 Y Cademot con sus alrededores, y Mefaat con sus alrededores;
Kedemoti ndi Mefaati, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto;
80 Y de la tribu de Gad, Ramot en Galaad con sus alrededores, y Mahanaim con sus alrededores,
ndipo kuchokera ku fuko la Gadi analandira Ramoti ku Giliyadi, Mahanaimu,
81 Y Hesbón con sus alrededores, y Hazar con sus alrededores.
Hesiboni ndi Yazeri, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto.

< 1 Crónicas 6 >