< Apocalipsis 20 >

1 Y vi un ángel descender del cielo, que tenía la llave del abismo, y una gran cadena en su mano. (Abyssos g12)
តតះ បរំ ស្វគ៌ាទ៑ អវរោហន៑ ឯកោ ទូតោ មយា ទ្ឫឞ្ដស្តស្យ ករេ រមាតលស្យ កុញ្ជិកា មហាឝ្ឫង្ខលញ្ចៃកំ តិឞ្ឋតះ។ (Abyssos g12)
2 Y prendió al dragón, aquella serpiente antigua, que es el Diablo y Satanás, y lo ató por mil años;
អបរំ នាគោ ៜរ្ថតះ យោ វ្ឫទ្ធះ សប៌ោ ៜបវាទកះ ឝយតានឝ្ចាស្តិ តមេវ ធ្ឫត្វា វឞ៌សហស្រំ យាវទ៑ ពទ្ធវាន៑។
3 y lo envió al abismo, y lo encerró, y selló sobre él, para que no engañe más a los gentiles, hasta que mil años sean cumplidos; y después de esto es necesario que sea desatado un poco de tiempo. (Abyssos g12)
អបរំ រសាតលេ តំ និក្ឞិប្យ តទុបរិ ទ្វារំ រុទ្ធ្វា មុទ្រាង្កិតវាន៑ យស្មាត៑ តទ៑ វឞ៌សហស្រំ យាវត៑ សម្បូណ៌ំ ន ភវេត៑ តាវទ៑ ភិន្នជាតីយាស្តេន បុន រ្ន ភ្រមិតវ្យាះ។ តតះ បរម៑ អល្បកាលាត៌្ហំ តស្យ មោចនេន ភវិតវ្យំ។ (Abyssos g12)
4 Y vi tronos, y se sentaron sobre ellos, y les fue dado juicio; y vi las almas de los degollados por el testimonio de Jesús, y por la palabra de Dios, que no adoraron la bestia, ni a su imagen, y que no recibieron su marca en sus frentes, ni en sus manos, y vivirán y reinarán con el Cristo los mil años.
អនន្តរំ មយា សិំហាសនានិ ទ្ឫឞ្ដានិ តត្រ យេ ជនា ឧបាវិឝន៑ តេភ្យោ វិចារភារោ ៜទីយត; អនន្តរំ យីឝោះ សាក្ឞ្យស្យ ការណាទ៑ ឦឝ្វរវាក្យស្យ ការណាច្ច យេឞាំ ឝិរឝ្ឆេទនំ ក្ឫតំ បឝោស្តទីយប្រតិមាយា វា បូជា យៃ រ្ន ក្ឫតា ភាលេ ករេ វា កលង្កោ ៜបិ ន ធ្ឫតស្តេឞាម៑ អាត្មានោ ៜបិ មយា ទ្ឫឞ្ដាះ, តេ ប្រាប្តជីវនាស្តទ្វឞ៌សហស្រំ យាវត៑ ខ្រីឞ្ដេន សាទ៌្ធំ រាជត្វមកុវ៌្វន៑។
5 Mas los otros muertos no volvieron a vivir hasta que sean cumplidos los mil años. Esta es la primera resurrección.
កិន្ត្វវឝិឞ្ដា ម្ឫតជនាស្តស្យ វឞ៌សហស្រស្យ សមាប្តេះ បូវ៌្វំ ជីវនំ ន ប្រាបន៑។
6 Bienaventurado y santo el que tiene parte en la primera resurrección; la segunda muerte no tiene potestad en éstos; antes serán sacerdotes de Dios y del Cristo, y reinarán con él mil años.
ឯឞា ប្រថមោត្ថិតិះ។ យះ កឝ្ចិត៑ ប្រថមាយា ឧត្ថិតេរំឝី ស ធន្យះ បវិត្រឝ្ច។ តេឞុ ទ្វិតីយម្ឫត្យោះ កោ ៜប្យធិការោ នាស្តិ ត ឦឝ្វរស្យ ខ្រីឞ្ដស្យ ច យាជកា ភវិឞ្យន្តិ វឞ៌សហស្រំ យាវត៑ តេន សហ រាជត្វំ ករិឞ្យន្តិ ច។
7 Y cuando los mil años fueren cumplidos, Satanás será suelto de su prisión,
វឞ៌សហស្រេ សមាប្តេ ឝយតានះ ស្វការាតោ មោក្ឞ្យតេ។
8 y saldrá para engañar los gentiles que están sobre los cuatro ángulos de la tierra, a Gog y a Magog, a fin de congregarlos para la batalla; el número de los cuales es como la arena del mar.
តតះ ស ប្ឫថិវ្យាឝ្ចតុទ៌ិក្ឞុ ស្ថិតាន៑ សវ៌្វជាតីយាន៑ វិឝេឞតោ ជូជាខ្យាន៑ មាជូជាខ្យាំឝ្ច សាមុទ្រសិកតាវទ៑ ពហុសំខ្យកាន៑ ជនាន៑ ភ្រមយិត្វា យុទ្ធាត៌្ហំ សំគ្រហីតុំ និគ៌មិឞ្យតិ។
9 Y subieron sobre la anchura de la tierra, y circundaron el campo de los santos, y la Ciudad amada. Y de Dios descendió fuego del cielo, y los devoró.
តតស្តេ មេទិន្យាះ ប្រស្ថេនាគត្យ បវិត្រលោកានាំ ទុគ៌ំ ប្រិយតមាំ នគរីញ្ច វេឞ្ដិតវន្តះ កិន្ត្វីឝ្វរេណ និក្ឞិប្តោ ៜគ្និរាកាឝាត៑ បតិត្វា តាន៑ ខាទិតវាន៑។
10 Y el diablo que los engañaba, fue lanzado en el lago de fuego y azufre, donde está la bestia y el falso Profeta; y serán atormentados día y noche para siempre jamás. (aiōn g165, Limnē Pyr g3041 g4442)
តេឞាំ ភ្រមយិតា ច ឝយតានោ វហ្និគន្ធកយោ រ្ហ្រទេ ៜរ្ថតះ បឝុ រ្មិថ្យាភវិឞ្យទ្វាទី ច យត្រ តិឞ្ឋតស្តត្រៃវ និក្ឞិប្តះ, តត្រានន្តកាលំ យាវត៑ តេ ទិវានិឝំ យាតនាំ ភោក្ឞ្យន្តេ។ (aiōn g165, Limnē Pyr g3041 g4442)
11 Y vi un gran trono blanco y al que estaba sentado sobre él, de delante del cual huyó la tierra y el cielo; y no fue hallado el lugar de ellos.
តតះ ឝុក្លម៑ ឯកំ មហាសិំហាសនំ មយា ទ្ឫឞ្ដំ តទុបវិឞ្ដោ ៜបិ ទ្ឫឞ្ដស្តស្យ វទនាន្តិកាទ៑ ភូនភោមណ្ឌលេ បលាយេតាំ បុនស្តាភ្យាំ ស្ថានំ ន លព្ធំ។
12 Y vi los muertos, grandes y pequeños, que estaban delante de Dios; y los libros fueron abiertos; y otro libro fue abierto, el cual es el libro de la vida; y fueron juzgados los muertos por las cosas que estaban escritas en los libros, según sus obras.
អបរំ ក្ឞុទ្រា មហាន្តឝ្ច សវ៌្វេ ម្ឫតា មយា ទ្ឫឞ្ដាះ, តេ សិំហាសនស្យាន្តិកេ ៜតិឞ្ឋន៑ គ្រន្ថាឝ្ច វ្យស្តីយ៌្យន្ត ជីវនបុស្តកាខ្យម៑ អបរម៑ ឯកំ បុស្តកមបិ វិស្តីណ៌ំ។ តត្រ គ្រន្ថេឞុ យទ្យត៑ លិខិតំ តស្មាត៑ ម្ឫតានាម៑ ឯកៃកស្យ ស្វក្រិយានុយាយី វិចារះ ក្ឫតះ។
13 Y el mar dio los muertos que estaban en él; y la muerte y el infierno dieron los muertos que estaban en ellos; y fue hecho juicio de cada uno según sus obras. (Hadēs g86)
តទានីំ សមុទ្រេណ ស្វាន្តរស្ថា ម្ឫតជនាះ សមប៌ិតាះ, ម្ឫត្យុបរលោកាភ្យាមបិ ស្វាន្តរស្ថា ម្ឫតជនាះ សម៌ិបតាះ, តេឞាញ្ចៃកៃកស្យ ស្វក្រិយានុយាយី វិចារះ ក្ឫតះ។ (Hadēs g86)
14 Y el infierno y la muerte fueron lanzados en el lago de fuego. Esta es la muerte segunda. (Hadēs g86, Limnē Pyr g3041 g4442)
អបរំ ម្ឫត្យុបរលោកៅ វហ្និហ្រទេ និក្ឞិប្តៅ, ឯឞ ឯវ ទ្វិតីយោ ម្ឫត្យុះ។ (Hadēs g86, Limnē Pyr g3041 g4442)
15 Y el que no fue hallado escrito en el libro de la vida, fue lanzado en el lago de fuego. (Limnē Pyr g3041 g4442)
យស្យ កស្យចិត៑ នាម ជីវនបុស្តកេ លិខិតំ នាវិទ្យត ស ឯវ តស្មិន៑ វហ្និហ្រទេ ន្យក្ឞិប្យត។ (Limnē Pyr g3041 g4442)

< Apocalipsis 20 >