< Salmos 73 >

1 Salmo de Asaf. Ciertamente bueno es Dios a Israel, a los limpios de corazón.
Psalm Asafa. Doprawdy Bóg [jest] dobry dla Izraela; dla tych, którzy są czystego serca.
2 En cuanto a mí, casi se apartaron mis pies; por poco resbalaron mis pasos.
Ale moje nogi niemal się potknęły, moje kroki omal się nie zachwiały;
3 Porque me enojé contra los locos, viendo la paz de los impíos.
Bo zazdrościłem głupcom, widząc pomyślność niegodziwych.
4 Porque no hay ataduras para su muerte; antes su fortaleza está entera.
Nie mają bowiem więzów aż do śmierci, ale w całości zostaje ich siła.
5 No pasan trabajos como otros seres humanos; ni son azotados con los hombres.
Nie doznają trudu ludzkiego ani cierpień jak inni ludzie.
6 Por tanto, la soberbia los corona; se cubren de vestido de violencia.
Dlatego są opasani pychą jak złotym łańcuchem i odziani w okrucieństwo jak w szatę ozdobną.
7 Sus ojos están salidos de gruesos; logran con creces los antojos del corazón.
Ich oczy wystają od tłuszczu; mają więcej niż serce mogłoby sobie życzyć.
8 Se soltaron, y hablan con maldad de hacer violencia; hablan con altanería.
Oddali się rozpuście i mówią przewrotnie o ucisku, mówią wyniośle.
9 Ponen contra el cielo su boca, y su lengua pasea la tierra.
Zwracają swe usta przeciwko niebu, a ich język krąży po ziemi.
10 Por eso su pueblo volverá aquí, y aguas de lleno le son exprimidas.
Dlatego jego lud wraca dotąd i obficie leją się na nich wody;
11 Y dirán: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y hay conocimiento en lo más alto?
Bo mówią: Jakże Bóg może o tym wiedzieć? Czy Najwyższy ma wiedzę?
12 He aquí estos impíos, sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.
Oto ci są niegodziwi, a powodzi im się na świecie i pomnażają bogactwa.
13 Verdaderamente en vano he limpiado mi corazón, y lavado mis manos en limpieza;
A więc na próżno oczyściłem swoje serce i w niewinności obmywałem ręce.
14 y he sido azotado todo el día, y castigado por las mañanas:
Cały dzień bowiem znoszę cierpienia i co rano jestem chłostany.
15 Si dijera yo, hablaré como ellos; he aquí habría negado la generación de tus hijos:
Gdybym powiedział: Będę mówił tak samo, skrzywdziłbym ród twoich synów.
16 Pensaré pues para entender esto; es a mis ojos duro trabajo.
Starałem się to rozumieć, ale było dla mnie zbyt trudne;
17 Hasta que venga al santuario de Dios, entonces entenderé la postrimería de ellos.
Aż wszedłem do świątyni Bożej [i] tu zrozumiałem, jaki jest ich koniec.
18 Ciertamente los has puesto en deslizaderos; en asolamientos los harás caer.
Doprawdy na śliskich miejscach ich postawiłeś i strącasz ich na zatracenie.
19 ¡Cómo han sido asolados! ¡Cuán en un punto! Se acabaron, fenecieron con turbaciones.
[Oto] jak doznali zguby! Nagle niszczeją, strawieni przerażeniem.
20 Como sueño del que despierta, así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
Jak sen po przebudzeniu, Panie, gdy się ockniesz, wzgardzisz ich obrazem.
21 Se desazonó a la verdad mi corazón, y en mis riñones sentía punzadas.
Gdy gorycz miałem w sercu, a w nerkach czułem kłucie;
22 Mas yo era ignorante, y no entendía; era como una bestia acerca de ti.
Byłem głupi i nic nie rozumiałem, byłem przed tobą [jak] zwierzę.
23 Con todo, yo siempre estuve contigo; trabaste de mi mano derecha.
A jednak zawsze [jestem] z tobą, [bo] mnie trzymałeś za prawą rękę.
24 Me has guiado según tu consejo, y después me recibirás con gloria.
Poprowadzisz mnie według swej rady, a potem przyjmiesz mnie do chwały.
25 ¿A quién tengo yo en los cielos sino a ti? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.
Kogo [innego] mam w niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim [innym] nie mam upodobania.
26 Mi carne y mi corazón desfallecen; la fuerza de mi corazón es que mi porción es Dios para siempre.
Choć moje ciało i serce ustanie, Bóg jest skałą mego serca i moim dziedzictwem na wieki.
27 Porque he aquí, los que se alejan de ti perecerán; tú cortas a todo aquel que fornica de ti.
Oto bowiem ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą, [odstępując] od ciebie.
28 Y en cuanto a mí, el acercarme a Dios me es el bien; he puesto en el Señor DIOS mi esperanza, para contar todas tus obras.
Mnie zaś dobrze jest zbliżyć się do Boga; pokładam w Panu BOGU moją ufność, aby opowiadać wszystkie jego dzieła.

< Salmos 73 >