< Salmos 105 >

1 Alabad al SEÑOR, invocad su Nombre; haced notorias sus obras en los pueblos.
Kiittäkää Herraa, julistakaa hänen nimeänsä, tehkää hänen suuret tekonsa tiettäviksi kansojen keskuudessa.
2 Cantadle, decid salmos a él; hablad de todas sus maravillas.
Laulakaa hänelle, veisatkaa hänelle, puhukaa kaikista hänen ihmeistänsä.
3 Gloriaos en su Nombre santo; alégrese el corazón de los que buscan al SEÑOR.
Hänen pyhä nimensä olkoon teidän kerskauksenne; iloitkoon niiden sydän, jotka etsivät Herraa.
4 Buscad al SEÑOR, y su fortaleza; buscad su rostro siempre.
Kysykää Herraa ja hänen voimaansa, etsikää alati hänen kasvojansa.
5 Acordaos de sus maravillas que hizo, de sus prodigios y de los juicios de su boca,
Muistakaa hänen ihmetöitänsä, jotka hän on tehnyt, hänen ihmeitänsä ja hänen suunsa tuomioita,
6 oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
te Aabrahamin, hänen palvelijansa, siemen, Jaakobin lapset, te hänen valittunsa.
7 El es el SEÑOR nuestro Dios; en toda la tierra son sus juicios.
Hän, Herra, on meidän Jumalamme; hänen tuomionsa käyvät yli kaiken maan.
8 Se acordó para siempre de su alianza; de la palabra que mandó para mil generaciones,
Hän muistaa liittonsa iankaikkisesti, säätämänsä sanan hamaan tuhansiin polviin,
9 la cual concertó con Abraham; y de su juramento a Isaac.
liittonsa, jonka hän teki Aabrahamin kanssa, ja Iisakille vannomansa valan.
10 Y la estableció a Jacob por decreto, a Israel por pacto eterno,
Hän vahvisti sen käskyksi Jaakobille, Israelille iankaikkiseksi liitoksi.
11 diciendo: A ti te daré la tierra de Canaán por cordel de vuestra heredad.
Hän sanoi: "Sinulle minä annan Kanaanin maan, se olkoon teidän perintöosanne".
12 Esto siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.
Heitä oli vähäinen joukko, vain harvoja, ja he olivat muukalaisia siellä.
13 Y anduvieron de gente en gente, de un reino a otro pueblo.
Ja he vaelsivat kansasta kansaan ja yhdestä valtakunnasta toiseen kansaan.
14 No consintió que hombre los agraviase; y por causa de ellos castigó los reyes.
Hän ei sallinut kenenkään heitä vahingoittaa, ja hän rankaisi kuninkaita heidän tähtensä:
15 Diciendo: No toquéis a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.
"Älkää koskeko minun voideltuihini, älkää tehkö pahaa minun profeetoilleni".
16 Y llamó al hambre sobre la tierra, y quebrantó toda fuerza de pan.
Ja kun hän kutsui nälänhädän maahan ja kokonaan mursi leivän tuen,
17 Envió un varón delante de ellos, a José, que fue vendido por siervo.
oli hän lähettänyt heidän edellänsä miehen: Joosef oli myyty orjaksi.
18 Afligieron sus pies con grillos; en hierro fue puesta su alma.
Hänen jalkojansa vaivattiin kahleilla, hän joutui rautoihin,
19 Hasta la hora que llegó su palabra, el dicho del SEÑOR le purificó.
siksi kunnes hänen sanansa kävi toteen ja Herran puhe osoitti hänet puhtaaksi.
20 Envió el rey, y le soltó; el señor de los pueblos, y le desató.
Niin kuningas lähetti ja päästätti hänet, kansojen hallitsija laski hänet irti.
21 Lo puso por señor de su casa, y por enseñoreador en toda su posesión;
Hän pani hänet talonsa herraksi ja kaiken omaisuutensa haltijaksi,
22 para echar presos sus príncipes como él quisiese, y enseñó sabiduría a sus ancianos.
sitomaan mielensä mukaan hänen ruhtinaitansa ja opettamaan viisautta vanhimmille.
23 Después entró Israel en Egipto, y Jacob fue extranjero en la tierra de Cam.
Niin joutui Israel Egyptiin, Jaakob muukalaiseksi Haamin maahan.
24 Y multiplicó su pueblo en gran manera, y lo hizo más fuerte que sus enemigos.
Ja Herra teki kansansa hyvin hedelmälliseksi ja väkevämmäksi heidän vihamiehiänsä.
25 Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen a su pueblo, para que pensasen mal contra sus siervos.
Hän käänsi näitten sydämen vihaamaan hänen kansaansa, kavalasti kohtelemaan hänen palvelijoitaan.
26 Envió a su siervo Moisés, y a Aarón al cual escogió.
Hän lähetti Mooseksen, palvelijansa, ja Aaronin, jonka hän oli valinnut.
27 Puso en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Cam.
Nämä tekivät hänen tunnustekonsa heidän keskellään, tekivät ihmeitä Haamin maassa.
28 Echó tinieblas, e hizo oscuridad; y no fueron rebeldes a su palabra.
Hän lähetti pimeyden ja pimensi kaiken, eivätkä he vastustaneet hänen sanojansa.
29 Volvió sus aguas en sangre, y mató sus peces.
Hän muutti heidän vetensä vereksi ja kuoletti heiltä kalat.
30 Engendró ranas su tierra, ranas en las camas de sus mismos reyes.
Heidän maansa vilisi sammakoita aina kuningasten kammioita myöten.
31 Dijo, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todo su término.
Hän käski, ja paarmoja tuli ja sääskiä koko heidän alueellensa.
32 Volvió sus lluvias en granizo; en fuego de llamas en su tierra.
Hän antoi heille rakeita sateen sijaan, tulen leimauksia heidän maahansa.
33 E hirió sus viñas y sus higueras, y quebró los árboles de su término.
Ja hän hävitti heidän viini-ja viikunapuunsa ja murskasi puut heidän alueeltansa.
34 Dijo, y vinieron langostas, y pulgón sin número;
Hän käski, ja heinäsirkkoja tuli ja tuhosirkkoja lukematon joukko;
35 y comieron toda la hierba de su tierra, y comieron el fruto de su tierra.
ne söivät kaiken ruohon heidän maastansa, söivät hedelmän heidän vainioiltansa.
36 Hirió además a todos los primogénitos en su tierra, el principio de toda su fuerza.
Ja hän surmasi kaikki heidän maansa esikoiset, kaikki heidän miehuutensa ensimmäiset.
37 Y los sacó con plata y oro; y no hubo en sus tribus enfermo.
Sitten hän vei Israelin sieltä varustettuna hopealla ja kullalla, eikä ollut hänen sukukunnissaan kompastuvaista.
38 Egipto se alegró en su salida; porque había caído sobre ellos su terror.
Egypti iloitsi heidän lähdöstänsä, koska sen oli vallannut pelko heidän tähtensä.
39 Extendió una nube por cubierta, y fuego para alumbrar la noche.
Hän levitti suojaksi pilven ja tulen valaisemaan yötä.
40 Pidieron, e hizo venir codornices; y de pan del cielo los sació.
He pyysivät, ja hän pani tulemaan viiriäiset, ja hän ravitsi heitä taivaan leivällä.
41 Abrió la peña, y corrieron aguas; fluyeron por los secadales un río.
Hän avasi kallion, ja vettä vuoti; se juoksi virtana kautta erämaan.
42 Porque se acordó de su santa palabra con Abraham su siervo.
Sillä hän muisti pyhän sanansa, muisti Aabrahamia, palvelijaansa.
43 Y sacó a su pueblo con gozo; con júbilo a sus escogidos.
Niin hän vei kansansa pois sen iloitessa, valittunsa heidän riemuitessaan.
44 Y les dio las tierras de los gentiles; y las labores de las naciones heredaron,
Ja hän antoi heille pakanain maat, ja he ottivat omaksensa kansojen vaivannäöt,
45 para que guardasen sus estatutos, y observasen sus leyes. Alelu-JAH.
että he noudattaisivat hänen käskyjänsä ja ottaisivat hänen laeistansa vaarin. Halleluja!

< Salmos 105 >