< Proverbios 3 >

1 Hijo mío, no te olvides de mi ley; y tu corazón guarde mis mandamientos;
Сыне, моих законов не забывай, глаголы же моя да соблюдает твое сердце:
2 porque largura de días y años de vida y paz te aumentarán.
долготу бо жития и лета жизни и мир приложат тебе.
3 Misericordia y verdad no te desamparen; átalas a tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón;
Милостыни и вера да не оскудевают тебе: обложи же я на твоей выи и напиши я на скрижали сердца твоего: и обрящеши благодать.
4 y hallarás gracia y buena opinión en los ojos de Dios y de los hombres.
И промышляй добрая пред Господем (Богом) и человеки.
5 Fíate del SEÑOR de todo tu corazón, y no estribes en tu propia prudencia.
Буди уповая всем сердцем на Бога, о твоей же премудрости не возносися:
6 Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus veredas.
во всех путех твоих познавай ю, да исправляет пути твоя.
7 No seas sabio en tu propia opinión; teme al SEÑOR, y apártate del mal;
Не буди мудр о себе: бойся же Бога и уклоняйся от всякаго зла:
8 porque será medicina a tu ombligo, y tuétano a tus huesos.
тогда изцеление будет телу твоему и уврачевание костем твоим.
9 Honra al SEÑOR de tu sustancia, y de las primicias de todos tus frutos;
Чти Господа от праведных твоих трудов и начатки давай ему от твоих плодов правды:
10 y serán llenos tus alfolíes con abundancia, y tus lagares rebosarán de mosto.
да исполнятся житницы твоя множеством пшеницы, вино же точила твоя да источают.
11 No deseches, hijo mío, el castigo del SEÑOR; ni te fatigues de su corrección;
Сыне, не пренебрегай наказания Господня, ниже ослабевай от Него обличаемь:
12 porque el SEÑOR castiga al que ama y quiere, como el padre al hijo.
егоже бо любит Господь, наказует, биет же всякаго сына, егоже приемлет.
13 Bienaventurado el hombre que halló la sabiduría, y que saca a luz la inteligencia;
Блажен человек, иже обрете премудрость, и смертен, иже уведе разум.
14 porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, y sus frutos más que el oro fino.
Лучше бо сию куповати, нежели злата и сребра сокровища:
15 Más preciosa es que las piedras preciosas; y todo lo que puedes desear, no se puede comparar a ella.
честнейша же есть камений многоценных: не сопротивляется ей ничтоже лукаво, благознатна есть всем приближающымся ей: всяко же честное недостойно ея есть.
16 Largura de días trae en su mano derecha; en su izquierda riquezas y honra.
Долгота бо жития и лета жизни в деснице ея, в шуйце же ея богатство и слава: от уст ея исходит правда, закон же и милость на языце носит.
17 Sus caminos son caminos deleitosos, y todas sus veredas paz.
Путие ея путие добри, и вся стези ея мирны.
18 Ella es árbol de vida a los que de ella echan mano; y bienaventurados son los que la mantienen.
Древо живота есть всем держащымся ея, и воскланяющымся на ню, яко на Господа, тверда.
19 El SEÑOR con sabiduría fundó la tierra; afirmó los cielos con inteligencia.
Бог премудростию основа землю, уготова же небеса разумом:
20 Con su ciencia se partieron los abismos, y destilan el rocío los cielos.
в чувстве Его бездны разверзошася, облацы же источиша росу.
21 Hijo mío, no se aparten de tus ojos; guarda la sabiduría y el consejo;
Сыне, да не преминеши, соблюди же мой совет и мысль:
22 y serán vida a tu alma, y gracia a tu cuello.
да жива будет душа твоя, и благодать будет на твоей выи: (будет же изцеление плотем твоим и уврачевание костем твоим: )
23 Entonces andarás por tu camino confiadamente, y tu pie no tropezará.
да ходиши надеяся в мире во всех путех твоих, нога же твоя не поткнется.
24 Cuando te acostares, no tendrás temor; antes te acostarás, y tu sueño será suave.
Аще бо сядеши, безбоязнен будеши, аще же поспиши, сладостно поспиши.
25 No tendrás temor del pavor repentino, ni de la ruina de los impíos cuando viniere;
И не убоишися страха нашедшаго, ниже устремления нечестивых находящаго:
26 porque el SEÑOR será tu confianza, y él guardará tu pie para que no seas tomado.
Господь бо будет на всех путех твоих и утвердит ногу твою, да не поползнешися.
27 No detengas el bien de sus dueños, cuando tuvieres poder para hacerlo.
Не отрецыся благотворити требующему, егда имать рука твоя помогати.
28 No digas a tu prójimo: Ve, y vuelve, y mañana te daré; cuando tienes contigo qué darle.
Не рцы: отшед возвратися, и заутра дам, сильну ти сущу благотворити: не веси бо, что породит день находяй.
29 No pienses mal contra tu prójimo, estando él confiado de ti.
Не соплетай на друга твоего зла, пришелца суща и уповающа на тя.
30 No pleitees con alguno sin razón, si él no te ha hecho agravio.
Не враждуй на человека туне, да не что на тя содеет злое.
31 No envidies al hombre injusto, ni escojas alguno de sus caminos.
Не стяжи злых мужей поношения, ни возревнуй путем их.
32 Porque el perverso es abominado del SEÑOR; mas su secreto es con los rectos.
Нечист бо пред Господем всяк законопреступник и с праведными не сочетавается.
33 La maldición del SEÑOR está en la casa del impío; mas él bendecirá la morada de los justos.
Клятва Господня в домех нечестивых, дворы же праведных благословляются.
34 Ciertamente él escarnecerá a los escarnecedores, y a los humildes dará gracia.
Господь гордым противится, смиренным же дает благодать.
35 Los sabios heredarán la honra; mas los locos sostendrán deshonra.
Славу премудрии наследят, нечестивии же вознесоша безчестие.

< Proverbios 3 >