< Proverbios 3 >

1 Hijo mío, no te olvides de mi ley; y tu corazón guarde mis mandamientos;
ای پسر من، تعلیم مرا فراموش مکن و دل تو اوامر مرا نگاه دارد،۱
2 porque largura de días y años de vida y paz te aumentarán.
زیرا که طول ایام وسالهای حیات و سلامتی را برای تو خواهدافزود.۲
3 Misericordia y verdad no te desamparen; átalas a tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón;
زنهار که رحمت و راستی تو را ترک نکند. آنها را بر گردن خود ببند و بر لوح دل خودمرقوم دار.۳
4 y hallarás gracia y buena opinión en los ojos de Dios y de los hombres.
آنگاه نعمت و رضامندی نیکو، درنظر خدا و انسان خواهی یافت.۴
5 Fíate del SEÑOR de todo tu corazón, y no estribes en tu propia prudencia.
به تمامی دل خود بر خداوند توکل نما و بر عقل خود تکیه مکن.۵
6 Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus veredas.
در همه راههای خود او را بشناس، و اوطریقهایت را راست خواهد گردانید.۶
7 No seas sabio en tu propia opinión; teme al SEÑOR, y apártate del mal;
خویشتن را حکیم مپندار، از خداوند بترس و از بدی اجتناب نما.۷
8 porque será medicina a tu ombligo, y tuétano a tus huesos.
این برای ناف تو شفا، وبرای استخوانهایت مغز خواهد بود.۸
9 Honra al SEÑOR de tu sustancia, y de las primicias de todos tus frutos;
از مایملک خود خداوند را تکریم نما و از نوبرهای همه محصول خویش.۹
10 y serán llenos tus alfolíes con abundancia, y tus lagares rebosarán de mosto.
آنگاه انبارهای تو به وفورنعمت پر خواهد شد، و چرخشتهای تو از شیره انگور لبریز خواهد گشت.۱۰
11 No deseches, hijo mío, el castigo del SEÑOR; ni te fatigues de su corrección;
‌ای پسر من، تادیب خداوند را خوار مشمار، و توبیخ او را مکروه مدار.۱۱
12 porque el SEÑOR castiga al que ama y quiere, como el padre al hijo.
زیرا خداوند هر‌که را دوست داردتادیب می‌نماید، مثل پدر پسر خویش را که از اومسرور می‌باشد.۱۲
13 Bienaventurado el hombre que halló la sabiduría, y que saca a luz la inteligencia;
خوشابحال کسی‌که حکمت را پیدا کند، و شخصی که فطانت را تحصیل نماید.۱۳
14 porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, y sus frutos más que el oro fino.
زیرا که تجارت آن از تجارت نقره ومحصولش از طلای خالص نیکوتر است.۱۴
15 Más preciosa es que las piedras preciosas; y todo lo que puedes desear, no se puede comparar a ella.
ازلعلها گرانبهاتر است و جمیع نفایس تو با آن برابری نتواند کرد.۱۵
16 Largura de días trae en su mano derecha; en su izquierda riquezas y honra.
به‌دست راست وی طول ایام است، و به‌دست چپش دولت و جلال.۱۶
17 Sus caminos son caminos deleitosos, y todas sus veredas paz.
طریقهای وی طریقهای شادمانی است و همه راههای وی سلامتی می‌باشد.۱۷
18 Ella es árbol de vida a los que de ella echan mano; y bienaventurados son los que la mantienen.
به جهت آنانی که او را به‌دست گیرند، درخت حیات‌است وکسی‌که به او متمسک می‌باشد خجسته است.۱۸
19 El SEÑOR con sabiduría fundó la tierra; afirmó los cielos con inteligencia.
خداوند به حکمت خود زمین را بنیاد نهاد، و به عقل خویش آسمان را استوار نمود.۱۹
20 Con su ciencia se partieron los abismos, y destilan el rocío los cielos.
به علم او لجه‌ها منشق گردید، و افلاک شبنم رامی چکانید.۲۰
21 Hijo mío, no se aparten de tus ojos; guarda la sabiduría y el consejo;
‌ای پسر من، این چیزها از نظر تودور نشود. حکمت کامل و تمیز را نگاه دار.۲۱
22 y serán vida a tu alma, y gracia a tu cuello.
پس برای جان تو حیات، و برای گردنت زینت خواهد بود.۲۲
23 Entonces andarás por tu camino confiadamente, y tu pie no tropezará.
آنگاه در راه خود به امنیت سالک خواهی شد، و پایت نخواهد لغزید.۲۳
24 Cuando te acostares, no tendrás temor; antes te acostarás, y tu sueño será suave.
هنگامی که بخوابی، نخواهی ترسید و چون دراز شوی خوابت شیرین خواهد شد.۲۴
25 No tendrás temor del pavor repentino, ni de la ruina de los impíos cuando viniere;
از خوف ناگهان نخواهی ترسید، و نه از خرابی شریران چون واقع شود.۲۵
26 porque el SEÑOR será tu confianza, y él guardará tu pie para que no seas tomado.
زیرا خداوند اعتماد تو خواهد بود و پای تو را از دام حفظ خواهد نمود.۲۶
27 No detengas el bien de sus dueños, cuando tuvieres poder para hacerlo.
احسان را ازاهلش باز مدار، هنگامی که بجا آوردنش در قوت دست توست.۲۷
28 No digas a tu prójimo: Ve, y vuelve, y mañana te daré; cuando tienes contigo qué darle.
به همسایه خود مگو برو وبازگرد، و فردا به تو خواهم داد، با آنکه نزد توحاضر است.۲۸
29 No pienses mal contra tu prójimo, estando él confiado de ti.
بر همسایه ات قصد بدی مکن، هنگامی که او نزد تو در امنیت ساکن است.۲۹
30 No pleitees con alguno sin razón, si él no te ha hecho agravio.
باکسی‌که به تو بدی نکرده است، بی‌سبب مخاصمه منما.۳۰
31 No envidies al hombre injusto, ni escojas alguno de sus caminos.
بر مرد ظالم حسد مبر وهیچکدام از راههایش را اختیار مکن.۳۱
32 Porque el perverso es abominado del SEÑOR; mas su secreto es con los rectos.
زیراکج خلقان نزد خداوند مکروهند، لیکن سر او نزدراستان است،۳۲
33 La maldición del SEÑOR está en la casa del impío; mas él bendecirá la morada de los justos.
لعنت خداوند بر خانه شریران است. اما مسکن عادلان را برکت می‌دهد.۳۳
34 Ciertamente él escarnecerá a los escarnecedores, y a los humildes dará gracia.
یقین که مستهزئین را استهزا می‌نماید، اما متواضعان رافیض می‌بخشد.۳۴
35 Los sabios heredarán la honra; mas los locos sostendrán deshonra.
حکیمان وارث جلال خواهند شد، اما احمقان خجالت را خواهند برد.۳۵

< Proverbios 3 >