< Proverbios 27 >

1 No te jactes del día de mañana; porque no sabes qué dará de sí el día.
Älä huomispäivästä kersku, sillä et tiedä, mitä mikin päivä synnyttää.
2 Alábete el extraño, y no tu boca; el ajeno, y no tus labios.
Kehukoon sinua toinen, ei oma suusi; vieras, eikä omat huulesi.
3 Pesada es la piedra, y la arena pesa; mas la ira del loco es más pesada que ambas cosas.
Raskas on kivi ja painava hiekka, mutta molempia raskaampi hullun suuttumus.
4 Cruel es la ira, e impetuoso el furor; mas ¿quién parará delante de la envidia?
Kiukku on julma, viha on niinkuin tulva; mutta kuka voi kestää luulevaisuutta?
5 Mejor es la reprensión manifiesta que el amor oculto.
Parempi julkinen nuhde kuin salattu rakkaus.
6 Fieles son las heridas del que ama; pero importunos los besos del que aborrece.
Ystävän lyönnit ovat luotettavat, mutta vihamiehen suutelot ylenpalttiset.
7 El alma saciada desprecia el panal de miel; mas al alma hambrienta todo lo amargo es dulce.
Kylläinen polkee hunajaakin, nälkäiselle on kaikki karvaskin makeata.
8 Como el ave se va de su nido, así es el hombre que se va de su lugar.
Kuin pesästään paennut lintu, on mies paossa kotipaikoiltaan.
9 El ungüento y el incienso alegran el corazón; así la dulzura del amigo con el consejo del alma.
Öljy ja suitsuke ilahuttavat sydämen; samoin ystävän hellyys, alttiisti neuvoja antavainen.
10 No dejes a tu amigo, ni al amigo de tu padre; ni entres en casa de tu hermano el día de tu aflicción. Mejor es el vecino cerca que el hermano lejano.
Ystävääsi ja isäsi ystävää älä hylkää, äläkä hätäpäivänäsi mene veljesi taloon: parempi läheinen naapuri kuin kaukainen veli.
11 Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, y tendré qué responder al que me deshonrare.
Viisastu, poikani, ja ilahuta minun sydämeni, niin minä voin antaa herjaajalleni vastauksen.
12 El avisado ve el mal, y se esconde, mas los simples pasan, y llevan el daño.
Mielevä näkee vaaran ja kätkeytyy, mutta yksinkertaiset käyvät kohti ja saavat vahingon.
13 Quítale su ropa al que fio al extraño; y al que fio a la extraña, tómale prenda.
Ota siltä vaatteet, joka toista takasi, ja ota häneltä pantti vieraan naisen tähden.
14 El que bendice a su amigo en alta voz, madrugando de mañana, por maldición se le contará.
Joka siunaa ystäväänsä isoäänisesti aamulla varhain, sille se luetaan kiroukseksi.
15 Gotera continua en tiempo de lluvia, y la mujer rencillosa, son semejantes;
Räystäästä tippuva vesi sadepäivänä ja toraisa vaimo ovat yhdenveroiset.
16 el que la escondió, escondió el viento; porque el aceite en su mano derecha clama.
Joka tahtoo hänet salassa pitää, se tuulta salassa pitää, se tavoittaa öljyä oikeaan käteensä.
17 Hierro con hierro se aguza; y el hombre le da ánimo a su amigo.
Rauta rautaa hioo, ja ihminen toistansa hioo.
18 El que guarda la higuera, comerá su fruto; y el que guarda a su señor, será honrado.
Joka viikunapuuta hoitaa, saa syödä sen hedelmää; ja joka isännästänsä vaarin pitää, se tulee kunniaan.
19 Como en agua el rostro corresponde al rostro, así el corazón del hombre al hombre.
Niinkuin kasvot kuvastuvat vedessä, niin ihmisen sydän toisessa ihmisessä.
20 El sepulcro y la perdición nunca se sacian; así los ojos del hombre nunca están satisfechos. (Sheol h7585)
Tuonela ja horna eivät kylläänsä saa; eivät myös saa kylläänsä ihmisen silmät. (Sheol h7585)
21 El crisol prueba la plata, y la hornaza el oro; y al hombre la boca del que lo alaba.
Hopealle sulatin, kullalle uuni; mies maineensa mukainen.
22 Aunque majes al loco en un mortero entre granos de trigo a pisón majados, no se quitará de él su locura.
Survo hullua huhmaressa, petkelellä surveitten seassa: ei erkane hänestä hänen hulluutensa.
23 Considera atentamente el rostro de tus ovejas; pon tu corazón al ganado;
Tiedä tarkoin, miltä pikkukarjasi näyttää; pidä huoli laumoista.
24 porque las riquezas no son para siempre; ¿Y será la corona para perpetuas generaciones?
Sillä eivät aarteet säily iäti; ja pysyykö kruunukaan polvesta polveen?
25 Saldrá la grama, aparecerá la hierba, y se segarán las hierbas de los montes.
Kun heinä on mennyt ja tuore äpäre tulee näkyviin ja ruoho on koottu vuorilta,
26 Los corderos son para tus vestidos, y los cabritos son para el precio del campo;
on sinulla karitsoita puvuksesi ja vuohipukkeja pellon ostohinnaksi
27 y abundancia de leche de las cabras para tu mantenimiento, y para mantenimiento de tu casa, y para sustento de tus criadas.
ja vuohenmaitoa kyllin ravinnoksesi, perheesi ravinnoksi ja palvelijatartesi elatukseksi.

< Proverbios 27 >