< Proverbios 26 >

1 Como la nieve en el verano, y la lluvia en la siega, así conviene al loco la honra.
Like snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not fitting for a fool.
2 Como el gorrión en su vagar, y como la golondrina en su vuelo, así la maldición sin causa nunca vendrá.
Like a fluttering sparrow, like a darting swallow, so the undeserved curse doesn’t come to rest.
3 El látigo para el caballo, y el cabestro para el asno, y la vara para el cuerpo del loco.
A whip is for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the back of fools!
4 Nunca respondas al loco en conformidad a su locura, para que no seas tú también como él.
Don’t answer a fool according to his folly, lest you also be like him.
5 Responde al loco mostrándole su locura, para que no se estime sabio en su opinión.
Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own eyes.
6 El que da un cargo al que no tiene facultad para ejercitarlo, es el que envía algo por mano del loco; y beberá el daño.
One who sends a message by the hand of a fool is cutting off feet and drinking violence.
7 Así como camina el cojo; es el proverbio en la boca del loco.
Like the legs of the lame that hang loose, so is a parable in the mouth of fools.
8 Como quien liga la piedra en la honda, así es el que da honra al loco.
As one who binds a stone in a sling, so is he who gives honor to a fool.
9 Espinas hincadas en mano del embriagado, tal es el proverbio en la boca de los locos.
Like a thorn bush that goes into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
10 El gran Dios cría todas las cosas; y al loco da la paga, y a los transgresores da el salario.
As an archer who wounds all, so is he who hires a fool or he who hires those who pass by.
11 Como perro que vuelve a su vómito, así el loco que repite su locura.
As a dog that returns to his vomit, so is a fool who repeats his folly.
12 ¿Has visto hombre sabio en su propia opinión? Más esperanza hay del loco que de él.
Do you see a man wise in his own eyes? There is more hope for a fool than for him.
13 Dice el perezoso: El león está en el camino; el león está en las calles.
The sluggard says, “There is a lion in the road! A fierce lion roams the streets!”
14 Las puertas se revuelven en sus quicios; así el perezoso en su cama.
As the door turns on its hinges, so does the sluggard on his bed.
15 Esconde el perezoso su mano en el seno; se cansa de volverla a su boca.
The sluggard buries his hand in the dish. He is too lazy to bring it back to his mouth.
16 Más sabio es el perezoso en su propia opinión que siete que le den consejo.
The sluggard is wiser in his own eyes than seven men who answer with discretion.
17 El que pasando se deja llevar de la ira en pleito ajeno, es como el que toma al perro por las orejas.
Like one who grabs a dog’s ears is one who passes by and meddles in a quarrel not his own.
18 Como el que enloquece, y echa llamas, y saetas, y muerte,
Like a madman who shoots torches, arrows, and death,
19 tal es el hombre que daña a su amigo, y dice: Ciertamente lo hice por broma.
is the man who deceives his neighbor and says, “Am I not joking?”
20 Sin leña se apaga el fuego; y donde no hay chismoso, cesa la contienda.
For lack of wood a fire goes out. Without gossip, a quarrel dies down.
21 El carbón para brasas, y la leña para el fuego; y el hombre rencilloso para encender contienda.
As coals are to hot embers, and wood to fire, so is a contentious man to kindling strife.
22 Las palabras del chismoso parecen blandas; mas ellas entran hasta lo secreto del vientre.
The words of a whisperer are as dainty morsels, they go down into the innermost parts.
23 Como escoria de plata echada sobre el tiesto, son los labios enardecidos y el corazón malo.
Like silver dross on an earthen vessel are the lips of a fervent one with an evil heart.
24 El que odia disimula con sus labios; mas en su interior maquina engaño.
A malicious man disguises himself with his lips, but he harbors evil in his heart.
25 Cuando hablare amigablemente, no le creas; porque siete abominaciones hay en su corazón.
When his speech is charming, don’t believe him, for there are seven abominations in his heart.
26 Aunque su odio se encubre en el desierto; su malicia será descubierta en la congregación.
His malice may be concealed by deception, but his wickedness will be exposed in the assembly.
27 El que cavare sima, caerá en ella; y el que revuelva la piedra, a él volverá.
Whoever digs a pit shall fall into it. Whoever rolls a stone, it will come back on him.
28 La falsa lengua aborrece al que atormenta; y la boca lisonjera hace resbaladero.
A lying tongue hates those it hurts; and a flattering mouth works ruin.

< Proverbios 26 >