< Proverbios 23 >

1 Cuando te sentares a comer con algún señor, considera bien lo que estuviere delante de ti;
Kun istut aterialle hallitsijan seurassa, niin pidä tarkoin mielessä, kuka edessäsi on,
2 y pon cuchillo a tu garganta, si tienes gran apetito.
ja pane veitsi kurkullesi, jos olet kovin nälkäinen.
3 No codicies sus manjares, porque es pan engañoso.
Älä himoitse hänen herkkujansa, sillä ne ovat petollisia ruokia.
4 No trabajes por ser rico; desiste de tu propia sabiduría.
Älä näe vaivaa rikastuaksesi, lakkaa käyttämästä ymmärrystäsi siihen.
5 ¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? Porque se harán alas, como alas de águila, y volarán al cielo.
Kun silmäsi siihen lentävät, on rikkaus mennyttä; sillä se saa siivet kuin kotka, joka lentää taivaalle.
6 No comas pan de hombre de mal ojo, ni codicies sus manjares;
Älä syö pahansuovan leipää äläkä himoitse hänen herkkujansa.
7 porque cual es su pensamiento en su alma, tal es él. Come y bebe, te dirá; mas su corazón no está contigo.
Sillä niinkuin hän mielessään laskee, niin hän menettelee: hän sanoo sinulle: "Syö ja juo", mutta hänen sydämensä ei ole sinun puolellasi.
8 ¿Comiste tu parte? La vomitarás; y perderás tus suaves palabras.
Syömäsi palan sinä olet oksentava, ja suloiset sanasi sinä tuhlasit turhaan.
9 No hables a oídos del loco; porque menospreciará la prudencia de tus razones.
Älä puhu tyhmän kuullen, sillä hän katsoo ymmärtäväiset sanasi ylen.
10 No traspases el término antiguo, ni entres en la heredad de los huérfanos;
Älä siirrä ikivanhaa rajaa äläkä mene orpojen pelloille.
11 porque el redentor de ellos es el Fuerte, el cual juzgará la causa de ellos contra ti.
Sillä heidän sukulunastajansa on väkevä, ja hän ajaa heidän asiansa sinua vastaan.
12 Aplica tu corazón al castigo, y tus oídos a las palabras de sabiduría.
Tuo sydämesi kuritettavaksi ja korvasi taidon sanojen ääreen.
13 No detengas el castigo del niño; porque si lo hirieres con vara, no morirá.
Älä kiellä poikaselta kuritusta, sillä jos lyöt häntä vitsalla, säästyy hän kuolemasta.
14 Tú lo herirás con vara, y librarás su alma del infierno. (Sheol h7585)
Vitsalla sinä häntä lyöt, tuonelasta hänen sielunsa pelastat. (Sheol h7585)
15 Hijo mío, si tu corazón fuere sabio, también a mí se me alegrará el corazón;
Poikani, jos sinun sydämesi viisastuu, niin minunkin sydämeni iloitsee;
16 mis entrañas también se alegrarán, cuando tus labios hablaren cosas rectas.
ja sisimpäni riemuitsee, jos sinun huulesi puhuvat sitä, mikä oikein on.
17 No tenga tu corazón envidia de los pecadores, antes persevera en el temor del SEÑOR todo tiempo;
Älköön sydämesi kadehtiko jumalattomia, mutta kiivaile aina Jumalan pelon puolesta,
18 porque ciertamente hay fin, y tu esperanza no será cortada.
niin sinulla totisesti on tulevaisuus, ja toivosi ei mene turhaan.
19 Oye tú, hijo mío, y sé sabio, y endereza tu corazón al camino.
Kuule, poikani, ja viisastu, ja ohjaa sydämesi oikealle tielle.
20 No estés con los borrachos de vino, ni con los glotones de carne;
Älä oleskele viininjuomarien parissa äläkä lihansyömärien.
21 porque el bebedor y el comilón empobrecerán; y el sueño hará vestir vestidos rotos.
Sillä juomari ja syömäri köyhtyy, ja unteluus puettaa ryysyihin.
22 Oye a tu padre, a aquel que te engendró; y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.
Kuule isääsi, joka on sinut siittänyt, äläkä äitiäsi halveksi, kun hän on vanhennut.
23 Compra la verdad, y no la vendas; la sabiduría, la enseñanza, y la inteligencia.
Osta totuutta, älä myy, osta viisautta, kuria ja ymmärrystä.
24 Mucho se alegrará el padre del justo; y el que engendró sabio se gozará con él.
neen saa riemuita vanhurskaan isä; joka viisaan on siittänyt, sillä on ilo hänestä.
25 Alégrense tu padre y tu madre, y gócese la que te dio a luz.
Olkoon sinun isälläsi ja äidilläsi ilo, sinun synnyttäjäsi riemuitkoon.
26 Dame, hijo mío, tu corazón, y miren tus ojos por mis caminos.
Anna sydämesi, poikani, minulle, ja olkoot minun tieni sinun silmissäsi mieluiset.
27 Porque sima profunda es la ramera, y pozo angosto la extraña.
Sillä portto on syvä kuoppa, ja vieras vaimo on ahdas kaivo.
28 También ella, como robador, acecha, y multiplica entre los hombres los prevaricadores.
Vieläpä hän väijyy kuin rosvo, ja hän kartuttaa uskottomia ihmisten seassa.
29 ¿Para quién será el ay? ¿Para quién el ay? ¿Para quién las rencillas? ¿Para quién las quejas? ¿Para quién las heridas en balde? ¿Para quién lo amoratado de los ojos?
Kenellä on voivotus, kenellä vaikerrus? Kenellä torat, kenellä valitus? Kenellä haavat ilman syytä? Kenellä sameat silmät?
30 Para los que se detienen junto al vino, para los que van buscando la mixtura.
Niillä, jotka viinin ääressä viipyvät, jotka tulevat makujuomaa maistelemaan.
31 No mires al vino cuando rojea, cuando resplandece su color en el vaso, se entra suavemente;
Älä katsele viiniä, kuinka se punoittaa, kuinka se maljassa hohtaa ja helposti valahtaa alas.
32 mas al fin morderá como serpiente, y como basilisco dará dolor.
Lopulta se puree kuin käärme ja pistää kuin myrkkylisko.
33 Tus ojos mirarán las extrañas, y tu corazón hablará perversidades.
Silmäsi outoja näkevät, ja sydämesi haastelee sekavia.
34 Y serás como el que duerme en medio del mar, y como el que se acuesta junto al timón.
Sinusta on kuin makaisit keskellä merta, on kuin maston huipussa makaisit.
35 Y dirás: Me hirieron, mas no me dolió; me azotaron, mas no lo sentí; cuando despertare, aun lo volveré a buscar.
"Löivät minua, mutta ei koskenut minuun; pieksivät minua, mutta en tiennyt mitään. Milloinkahan herännen? Tahdonpa taas hakea tätä samaa."

< Proverbios 23 >