< Filemón 1 >

1 Pablo, preso por causa de Cristo Jesús, y el hermano Timoteo, a Filemón amado, y ayudador nuestro;
Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timotheus the brother, to Philemon our beloved and fellow-worker,
2 y a la amada Apia hermana, y a Arquipo, compañero de nuestra milicia, y a la Iglesia que está en tu casa:
and Apphia the beloved, and Archippus our fellow-soldier, and the assembly in thy house:
3 Gracia y paz halléis del Dios nuestro Padre, y del Señor Jesús, el Cristo.
Grace to you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ!
4 Doy gracias a mi Dios, haciendo siempre memoria de ti en mis oraciones.
I give thanks to my God, always making mention of thee in my prayers,
5 Oyendo tu caridad, y la fe que tienes en el Señor Jesús, y para con todos los santos;
hearing of thy love and faith that thou hast unto the Lord Jesus and toward all the saints,
6 que la comunicación de tu fe sea eficaz, para conocimiento de todo el bien que está en vosotros, por Cristo Jesús.
that the fellowship of thy faith may become working in the full knowledge of every good thing that [is] in you toward Christ Jesus;
7 Porque tenemos gran gozo y consolación en tu caridad, de que por ti, oh hermano, han sido recreadas las entrañas de los santos.
for we have much joy and comfort in thy love, because the bowels of the saints have been refreshed through thee, brother.
8 Por lo cual, aunque tengo mucha resolución en Cristo de mandarte en lo que te conviene,
Wherefore, having in Christ much boldness to command thee that which is fit —
9 ruego antes por la caridad porque soy tal, es a saber, Pablo ya anciano, y aun ahora preso por amor de Jesús, el Cristo;
because of the love I rather entreat, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ;
10 lo que ruego es por mi hijo Onésimo, que he engendrado en mi prisión,
I entreat thee concerning my child — whom I did beget in my bonds — Onesimus,
11 el cual en otro tiempo te fue inútil, mas ahora a ti y a mí nos es útil;
who once was to thee unprofitable, and now is profitable to me and to thee,
12 el cual te vuelvo a enviar; tú pues, recíbele como a mí mismo.
whom I did send again, and thou him (that is, my own bowels) receive,
13 Yo quisiera detenerle conmigo, para que en lugar de ti me sirviese en la prisión del Evangelio;
whom I did wish to retain to myself, that in thy behalf he might minister to me in the bonds of the good news,
14 mas nada quise hacer sin tu consejo, porque tu beneficio no fuese como de necesidad, sino voluntario.
and apart from thy mind I willed to do nothing, that as of necessity thy good deed may not be, but of willingness,
15 Porque quizás para esto se apartó de ti por algún tiempo, para que le vuelvas a tener para siempre; (aiōnios g166)
for perhaps because of this he did depart for an hour, that age-duringly thou mayest have him, (aiōnios g166)
16 ya no como siervo, antes más que siervo, a saber como hermano amado, mayormente de mí, y cuánto más de ti, en la carne y en el Señor.
no more as a servant, but above a servant — a brother beloved, especially to me, and how much more to thee, both in the flesh and in the Lord!
17 Así que, si me tienes por compañero, recíbele como a mí.
If, then, with me thou hast fellowship, receive him as me,
18 Y si en algo te dañó, o te debe, ponlo a mi cuenta.
and if he did hurt to thee, or doth owe anything, this to me be reckoning;
19 Yo Pablo lo escribí de mi mano, yo lo pagaré; por no decirte que aun a ti mismo te me debes demás.
I, Paul did write with my hand, I — I will repay; that I may not say that also thyself, besides, to me thou dost owe.
20 Así, hermano, yo me goce de ti en el Señor; que recrees mi corazón en el Señor.
Yes, brother, may I have profit of thee in the Lord; refresh my bowels in the Lord;
21 Te he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que aun harás más de lo que digo.
having been confident in thy obedience I did write to thee, having known that also above what I may say thou wilt do;
22 Y asimismo prepárame también alojamiento; porque espero que por vuestras oraciones os tengo de ser concedido.
and at the same time also prepare for me a lodging, for I hope that through your prayers I shall be granted to you.
23 Te saludan Epafras, mi compañero en la prisión por el Cristo Jesús.
Salute thee doth Epaphras, (my fellow-captive in Christ Jesus, )
24 Marcos, Aristarco, Demas, y Lucas, mis ayudadores.
Markus, Aristarchus, Demas, Lukas, my fellow-workmen!
25 La gracia de nuestro Señor Jesús el Cristo sea con vuestro espíritu, Amén.
The grace of our Lord Jesus Christ [is] with your spirit! Amen.

< Filemón 1 >