< Marcos 3 >

1 Y otra vez entró en la sinagoga; y había allí un hombre que tenía una mano seca.
And again, he entered into the synagogue. And there was a man there who had a withered hand.
2 Y le acechaban si en sábado le sanaría, para acusarle.
And they observed him, to see if he would cure on the Sabbaths, so that they might accuse him.
3 Entonces dijo al hombre que tenía la mano seca: Levántate en medio.
And he said to the man who had the withered hand, “Stand up in the middle.”
4 Y les dice: ¿Es lícito hacer bien en sábados, o hacer mal? ¿Salvar la persona, o matarla? Mas ellos callaban.
And he said to them: “Is it lawful to do good on the Sabbaths, or to do evil, to give health to a life, or to destroy?” But they remained silent.
5 Y mirándolos alrededor con enojo, condoliéndose de la ceguedad de sus corazones, dice al hombre: Extiende tu mano. Y la extendió; y su mano fue restituida sana como la otra.
And looking around at them with anger, being very saddened over the blindness of their hearts, he said to the man, “Extend your hand.” And he extended it, and his hand was restored to him.
6 Entonces saliendo los Fariseos, tomaron consejo con los herodianos contra él, para matarle.
Then the Pharisees, going out, immediately took counsel with the Herodians against him, as to how they might destroy him.
7 Mas Jesús se apartó al mar con sus discípulos; y le siguió gran multitud de Galilea, y de Judea,
But Jesus withdrew with his disciples to the sea. And a great crowd followed him from Galilee and Judea,
8 y de Jerusalén, y de Idumea, y del otro lado del Jordán. Y los que moran alrededor de Tiro y de Sidón, grande multitud, oyendo cuán grandes cosas hacía, vinieron a él.
and from Jerusalem, and from Idumea and across the Jordan. And those around Tyre and Sidon, upon hearing what he was doing, came to him in a great multitude.
9 Y dijo a sus discípulos que le estuviese siempre apercibida la barquilla, por causa de la multitud, para que no le oprimiesen.
And he told his disciples that a small boat would be useful to him, because of the crowd, lest they press upon him.
10 Porque había sanado a muchos; de tal manera que caían sobre él cuantos tenían plagas, para tocarle.
For he healed so many, that as many of them as had wounds would rush toward him in order to touch him.
11 Y los espíritus inmundos, al verle, se postraban delante de él, y daban voces, diciendo: Tú eres el Hijo de Dios.
And the unclean spirits, when they saw him, fell prostrate before him. And they cried out, saying,
12 Mas él les reñía mucho que no lo manifestasen.
“You are the Son of God.” And he strongly admonished them, lest they make him known.
13 Y subió al monte, y llamó a sí a los que él quiso; y vinieron a él.
And ascending onto a mountain, he called to himself those whom he willed, and they came to him.
14 Y estableció doce, para que estuviesen con él, y para enviarlos a predicar.
And he acted so that the twelve would be with him, and so that he might send them out to preach.
15 Y que tuviesen potestad de sanar enfermedades, y de echar fuera demonios.
And he gave them authority to cure infirmities, and to cast out demons:
16 A Simón, al cual puso por nombre Pedro;
and he imposed on Simon the name Peter;
17 y a Jacobo, hijo de Zebedeo, y a Juan hermano de Jacobo; y los apellidó Boanerges, que es, Hijos del trueno;
and also he imposed on James of Zebedee, and John the brother of James, the name ‘Boanerges,’ that is, ‘Sons of Thunder;’
18 y a Andrés, y a Felipe, y a Bartolomé, y a Mateo, y a Tomás, y a Jacobo hijo de Alfeo, y a Tadeo, y a Simón el cananista,
and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James of Alphaeus, and Thaddeus, and Simon the Canaanite,
19 Y a Judas Iscariote, el que le entregó. Y vinieron a casa.
and Judas Iscariot, who also betrayed him.
20 Y otra vez se juntó la multitud de tal manera, que ellos ni aun podían comer pan.
And they went to a house, and the crowd gathered together again, so much so that they were not even able to eat bread.
21 Cuando lo oyeron los suyos, vinieron para prenderle; porque decían: Está fuera de sí.
And when his own had heard of it, they went out to take hold of him. For they said: “Because he has gone mad.”
22 Pero los escribas que habían venido de Jerusalén, decían que tenía a Beelzebú; y que por el príncipe de los demonios echaba fuera los demonios.
And the scribes who had descended from Jerusalem said, “Because he has Beelzebub, and because by the prince of demons does he cast out demons.”
23 Y llamándolos, les dijo en parábolas: ¿Cómo puede Satanás echar fuera a Satanás?
And having called them together, he spoke to them in parables: “How can Satan cast out Satan?
24 Si algún reino contra sí mismo fuere dividido, no puede permanecer el tal reino.
For if a kingdom is divided against itself, that kingdom is not able to stand.
25 Y si alguna casa fuere dividida contra sí misma, no puede permanecer la tal casa.
And if a house is divided against itself, that house is not able to stand.
26 Y si Satanás se levantare contra sí mismo, y fuere dividido, no puede permanecer; antes tiene fin.
And if Satan has risen up against himself, he would be divided, and he would not be able to stand; instead he reaches the end.
27 Nadie puede saquear las alhajas del hombre fuerte entrando en su casa, si antes no atare al hombre fuerte; y entonces saqueará su casa.
No one is able to plunder the goods of a strong man, having entered into the house, unless he first binds the strong man, and then he shall plunder his house.
28 De cierto os digo que todos los pecados serán perdonados a los hijos de los hombres, y las blasfemias cualesquiera con que blasfemaren;
Amen I say to you, that all sins will be forgiven the sons of men, and the blasphemies by which they will have blasphemed.
29 mas cualquiera que blasfemare contra el Espíritu Santo, no tiene jamás perdón; mas está obligado a eterno juicio. (aiōn g165, aiōnios g166)
But he who will have blasphemed against the Holy Spirit shall not have forgiveness in eternity; instead he shall be guilty of an eternal offense.” (aiōn g165, aiōnios g166)
30 Porque decían: Tiene espíritu inmundo.
For they said: “He has an unclean spirit.”
31 Vienen después sus hermanos y su madre, y estando fuera, enviaron a él, llamándole.
And his mother and brothers arrived. And standing outside, they sent to him, calling him.
32 La multitud estaba sentada alrededor de él, y le dijeron: He aquí, tu madre y tus hermanos (y tus hermanas) te buscan fuera.
And the crowd was sitting around him. And they said to him, “Behold, your mother and your brothers are outside, seeking you.”
33 Y él les respondió, diciendo: ¿Quién es mi madre y mis hermanos?
And responding to them, he said, “Who is my mother and my brothers?”
34 Y mirando alrededor a los que estaban sentados alrededor de él, dijo: He aquí mi madre y hermanos.
And looking around at those who were sitting all around him, he said: “Behold, my mother and my brothers.
35 Porque cualquiera que hiciere la voluntad de Dios, éste es mi hermano, y mi hermana, y mi madre.
For whoever has done the will of God, the same is my brother, and my sister and mother.”

< Marcos 3 >