< San Lucas 3 >

1 Y en el año quince del imperio de Tiberio César, siendo gobernador de Judea Poncio Pilato, y Herodes tetrarca de Galilea, y su hermano Felipe tetrarca de Iturea y de la provincia de Traconite, y Lisanias tetrarca de Abilinia,
Now in the fifteenth year of the government of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judaea, and Herod tetrarch of Galilee, and Philip his brother tetrarch of Ituraea and the region of Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilene,
2 siendo sumos sacerdotes Anás y Caifás, vino Palabra de Dios sobre Juan, hijo de Zacarías, en el desierto.
in the high priesthood of Annas and Caiaphas, [the] word of God came upon John, the son of Zacharias, in the wilderness.
3 Y él vino por toda la tierra alrededor del Jordán predicando el bautismo del arrepentimiento para la remisión de pecados;
And he came into all the district round the Jordan, preaching [the] baptism of repentance for [the] remission of sins,
4 como está escrito en el libro de las palabras del profeta Isaías que dice: Voz del que clama en el desierto: Aparejad el camino del Señor, Haced derechas sus sendas.
as it is written in [the] book of [the] words of Esaias the prophet: Voice of one crying in the wilderness: Prepare ye the way of [the] Lord, make straight his paths.
5 Todo valle se rellenará, y se bajará todo monte y collado; y los caminos torcidos serán enderezados, y los caminos ásperos allanados;
Every gorge shall be filled up, and every mountain and hill shall be brought low, and the crooked [places] shall become a straight [path], and the rough places smooth ways,
6 y verá toda carne la Salud de Dios.
and all flesh shall see the salvation of God.
7 Y decía a los de la multitud que salía para ser bautizados de él: ¡ Oh generación de víboras! ¿Quién os enseñó a huir de la ira que vendrá?
He said therefore to the crowds which went out to be baptised by him, Offspring of vipers, who has forewarned you to flee from the coming wrath?
8 Haced, pues, frutos dignos de arrepentimiento, y no comencéis a decir en vosotros mismos: Tenemos a Abraham por padre; porque os digo que puede Dios, aun de estas piedras, levantar hijos a Abraham.
Produce therefore fruits worthy of repentance; and begin not to say in yourselves, We have Abraham for [our] father, for I say unto you that God is able of these stones to raise up children to Abraham.
9 Y ya también el hacha está puesta a la raíz de los árboles; todo árbol pues que no hace buen fruto, es cortado, y echado en el fuego.
And already also the axe is applied to the root of the trees; every tree therefore not producing good fruit is cut down and cast into [the] fire.
10 Y ellos le preguntaban, diciendo: ¿Pues qué haremos?
And the crowds asked him saying, What should we do then?
11 Y respondiendo, les dijo: El que tiene dos túnicas, dé al que no tiene; y el que tiene qué comer, haga lo mismo.
And he answering says to them, He that has two body-coats, let him give to him that has none; and he that has food, let him do likewise.
12 Y vinieron también publicanos para ser bautizados, y le dijeron: Maestro, ¿qué haremos?
And tax-gatherers came also to be baptised, and they said to him, Teacher, what should we do?
13 Y él les dijo: No exijáis más de lo que os está ordenado.
And he said to them, Take no more [money] than what is appointed to you.
14 Y le preguntaron también los soldados, diciendo: Y nosotros, ¿qué haremos? Y les dijo: No oprimáis, ni acusáis falsamente a nadie; y sed contentos con vuestros salarios.
And persons engaged in military service also asked him saying, And we, what should we do? And he said to them, Oppress no one, nor accuse falsely, and be satisfied with your pay.
15 Y estando el pueblo esperando, y pensando todos de Juan en sus corazones, si él fuese el Cristo,
But as the people were in expectation, and all were reasoning in their hearts concerning John whether he might be the Christ,
16 respondió Juan, diciendo a todos: Yo, a la verdad, os bautizo en agua; mas viene quien es más poderoso que yo, de quien no soy digno de desatar la correa de sus zapatos; él os bautizará en Espíritu Santo y fuego;
John answered all, saying, I indeed baptise you with water, but the mightier than I is coming, the thong of whose sandals I am not fit to unloose; he shall baptise you with [the] Holy Spirit and fire;
17 su aventador está en su mano, y limpiará su era, y juntará el trigo en su alfolí, y la paja quemará en fuego que nunca se apagará.
whose winnowing-fan is in his hand, and he will thoroughly purge his threshing-floor, and will gather the wheat into his garner, but the chaff he will burn with fire unquenchable.
18 Y amonestando, muchas otras cosas anunciaba el Evangelio al pueblo.
Exhorting then many other things also he announced [his] glad tidings to the people.
19 Entonces Herodes el tetrarca, siendo reprendido por él a causa de Herodías, mujer de Felipe su hermano, y de todas las maldades que había hecho Herodes,
But Herod the tetrarch, being reproved by him as to Herodias, the wife of his brother, and as to all the wicked things which Herod had done,
20 añadió también esto sobre todo, que encerró a Juan en la cárcel.
added this also to all [the rest], that he shut up John in prison.
21 Y aconteció que, cuando todo el pueblo se bautizaba, también Jesús fue bautizado; y orando, el cielo se abrió,
And it came to pass, all the people having been baptised, and Jesus having been baptised and praying, that the heaven was opened,
22 y descendió el Espíritu Santo sobre él en forma corporal, como paloma, y fue hecha una voz del cielo que decía: TU eres mi Hijo amado, en ti es mi placer.
and the Holy Spirit descended in a bodily form as a dove upon him; and a voice came out of heaven, Thou art my beloved Son, in thee I have found my delight.
23 Y el mismo Jesús comenzaba a ser como de treinta años, hijo de José, como se creía; que fue hijo de Elí,
And Jesus himself was beginning to be about thirty years old; being as was supposed son of Joseph; of Eli,
24 que fue de Matat, que fue de Leví, que fue de Melqui, que fue de Jana, que fue de José,
of Matthat, of Levi, of Melchi, of Janna, of Joseph,
25 que fue de Matatías, que fue de Amós, que fue de Nahum, que fue de Esli,
of Mattathias, of Amos, of Naoum, of Esli, of Naggai,
26 que fue de Nagai, que fue de Maat, que fue de Matatías, que fue de Semei, que fue de José, que fue de Judá,
of Maath, of Mattathias, of Semei, of Joseph, of Juda,
27 que fue de Joana, que fue de Resa, que fue de Zorobabel, que fue de Salatiel,
of Joannes, of Resa, of Zorobabel, of Salathiel, of Neri,
28 que fue de Neri, que fue de Melqui, que fue de Adi, que fue de Cosam, que fue de Elmodam, que fue de Er,
of Melchi, of Addi, of Cosam, of Elmodam, of Er,
29 que fue de Josué, que fue de Eliezer, que fue de Jorim, que fue de Matat,
of Joses, of Eliezer, of Joreim, of Matthat, of Levi,
30 que fue de Leví, que fue de Simeón, que fue de Judá, que fue de José, que fue de Jonán, que fue de Eliaquim,
of Simeon, of Juda, of Joseph, of Jonan, of Eliakim,
31 que fue de Melea, que fue de Mainán, que fue de Matata, que fue de Natán,
of Meleas, of Menan, of Mattatha, of Nathan, of David,
32 que fue de David, que fue de Jessé, que fue de Obed, que fue de Booz, que fue de Salmón, que fue de Naasón,
of Jesse, of Obed, of Booz, of Salmon, of Naasson,
33 que fue de Aminadab, que fue de Aram, que fue de Esrom, que fue de Fares,
of Aminadab, of Aram, of Esrom, of Phares, of Juda,
34 que fue de Judá, que fue de Jacob, que fue de Isaac, que fue de Abraham, que fue de Taré, que fue de Nacor,
of Jacob, of Isaac, of Abraham, of Terah, of Nachor,
35 que fue de Serug, que fue de Ragau, que fue de Peleg, que fue de Heber,
of Seruch, of Ragau, of Phalek, of Eber, of Sala,
36 que fue de Sala, que fue de Cainán, que fue de Arfaxad, que fue de Sem, que fue de Noé, que fue de Lamec,
of Cainan, of Arphaxad, of Sem, of Noe, of Lamech,
37 que fue de Matusalén, que fue de Enoc, que fue de Jared, que fue de Mahalaleel,
of Methusala, of Enoch, of Jared, of Maleleel, of Cainan,
38 que fue de Cainán, que fue de Enós, que fue de Set, que fue de Adán, que fue de Dios.
of Enos, of Seth, of Adam, of God.

< San Lucas 3 >