< San Lucas 21 >

1 Y mirando, vio a los ricos que echaban sus ofrendas en el arca de la limosna.
Looking up He saw the people throwing their gifts into the Treasury--the rich people.
2 Y vio también una viuda pobrecilla, que echaba allí dos centavos.
He also saw a poor widow dropping in two farthings,
3 Y dijo: De verdad os digo, que esta pobre viuda echó más que todos;
and He said, "In truth I tell you that this widow, so poor, has thrown in more than any of them.
4 porque todos éstos, de lo que les sobra echaron para las ofrendas de Dios; mas ésta de su pobreza echó todo el sustento que tenía.
For from what they could well spare they have all of them contributed to the offerings, but she in her need has thrown in all she had to live on."
5 Y a unos que decían del Templo, que estaba adornado de hermosas piedras y dones, dijo:
When some were remarking about the Temple, how it was embellished with beautiful stones and dedicated gifts, He said,
6 Estas cosas que veis, días vendrán que no quedará piedra sobre piedra que no sea destruida.
"As to these things which you now admire, the time is coming when there will not be one stone left here upon another which will not be pulled down."
7 Y le preguntaron, diciendo: Maestro, ¿cuándo será esto? ¿Y qué señal habrá cuando estas cosas hayan de comenzar a ser hechas?
"Rabbi, when will this be?" they asked Him, "and what will be the token given when these things are about to take place?"
8 El entonces dijo: Mirad, no seáis engañados; porque vendrán muchos en mi nombre, diciendo: Yo soy; y, el tiempo está cerca; por tanto, no vayáis en pos de ellos.
"See to it," He replied, "that you are not misled; for many will come assuming my name and professing, 'I am He,' or saying, 'The time is close at hand.' Do not go and follow them.
9 Pero cuando oyereis guerras y sediciones, no os espantéis; porque es necesario que estas cosas sean hechas primero; mas aún no será el fin.
But when you hear of wars and turmoils, be not afraid; for these things must happen first, but the end does not come immediately."
10 Entonces les dijo: Se levantarán gentiles contra gentiles, y reino contra reino;
Then He said to them, "Nation will rise in arms against nation, and kingdom against kingdom.
11 y habrá grandes terremotos en cada lugar, y hambres, y pestilencias; y habrá prodigios y grandes señales del cielo.
And there will be great earthquakes, and in places famines and pestilence; and there will be terrible sights and wonderful tokens from Heaven.
12 Pero antes de todas estas cosas os echarán mano, y perseguirán, entregándoos a las sinagogas y a las cárceles, siendo llevados a los reyes y a los gobernadores por causa de mi nombre.
"But before all these things happen they will lay hands on you and persecute you. They will deliver you up to synagogues and to prison, and you will be brought before kings and governors for my sake.
13 Y os será para testimonio.
In the end all this will be evidence of your fidelity.
14 Poned pues en vuestros corazones no pensar antes cómo habéis de responder;
"Make up your minds, however, not to prepare a defence beforehand,
15 porque yo os daré boca y sabiduría, a la cual no podrán resistir ni contradecir todos los que se os opondrán.
for I will give you utterance and wisdom which none of your opponents will be able to withstand or reply to.
16 Mas seréis entregados aun de vuestros padres, y hermanos, y parientes, y amigos; y matarán a algunos de vosotros.
You will be betrayed even by parents, brothers, relatives, friends; and some of you they will put to death.
17 Y seréis aborrecidos de todos por causa de mi nombre.
You will be the objects of universal hatred because you are called by my name;
18 Mas un pelo de vuestra cabeza no perecerá.
and yet not a hair of your heads shall perish.
19 En vuestra paciencia poseeréis vuestras almas.
By your patient endurance you will purchase your lives.
20 Y cuando viereis a Jerusalén cercada de ejércitos, sabed entonces que su destrucción ha llegado.
"But when you see Jerusalem with armies encamping round her on every side, then be certain that her overthrow is close at hand.
21 Entonces los que estuvieren en Judea, huyan a los montes; y los que estuvieren en medio de ella, váyanse; y los que en las otras regiones, no entren en ella.
Then let those who shall be in Judaea escape to the hills; let those who are in the city leave it, and those who are in the country not enter in.
22 Porque éstos son días de venganza, para que se cumplan todas las cosas que están escritas.
For those are the days of vengeance and of fulfilling all that is written.
23 Mas ¡ay de las que estén encinta, y de las que críen en aquellos días! Porque habrá apretura grande sobre la tierra, e ira en este pueblo.
"Alas for the women who at that time are with child or who have infants; for there will be great distress in the land, and anger towards this People.
24 Y caerán a filo de espada, y serán llevados cautivos a todas las naciones; y Jerusalén será hollada de los gentiles, hasta que los tiempos de los gentiles sean cumplidos.
They will fall by the sword, or be carried off into slavery among all the Gentiles. And Jerusalem will be trampled under foot by the Gentiles, till the appointed times of the Gentiles have expired.
25 Entonces habrá señales en el sol, y en la luna, y en las estrellas; y en la tierra apretura de las naciones por la confusión del sonido del mar y de las ondas;
"There will be signs in sun, moon, and stars; and on earth anguish among the nations in their bewilderment at the roaring of the sea and its billows;
26 desfalleciendo los hombres a causa del temor y expectación de las cosas que sobrevendrán a la redondez de la tierra; porque las virtudes de los cielos serán conmovidas.
while men's hearts are fainting for fear, and for anxious expectation of what is coming on the world. For the forces which control the heavens will be disordered and disturbed.
27 Y entonces verán al Hijo del hombre, que vendrá en una nube con potestad y gran gloria.
And then will they see the Son of Man coming in a cloud with great power and glory.
28 Y cuando estas cosas comenzaren a hacerse, mirad, y levantad vuestras cabezas, porque vuestra redención está cerca.
But when all this is beginning to take place, grieve no longer. Lift up your heads, because your deliverance is drawing near."
29 Y les dijo también una parábola: Mirad la higuera y todos los árboles.
And He spoke a parable to them. "See," He said, "the fig-tree and all the trees.
30 Cuando ya brotan, viéndolos, de vosotros mismos entendéis que el verano está ya cerca.
As soon as they have shot out their leaves, you know at a glance that summer is now near.
31 Así también vosotros, cuando viereis hacerse estas cosas, entended que está cerca el Reino de Dios.
So also, when you see these things happening, you may be sure that the Kingdom of God is near.
32 De cierto os digo, que no pasará esta generación hasta que todo sea hecho.
I tell you in solemn truth that the present generation will certainly not pass away without all these things having first taken place.
33 El cielo y la tierra pasarán; mas mis palabras no pasarán.
Earth and sky will pass away, but it is certain that my words will not pass away.
34 Y mirad por vosotros, que vuestros corazones no sean cargados de glotonería y embriaguez, y de los cuidados de esta vida, y venga de repente sobre vosotros aquel día.
"But take heed to yourselves, lest your souls be weighed down with self-indulgence and drunkenness or the anxieties of this life, and that day come upon you, suddenly, like a falling trap;
35 Porque como un lazo vendrá sobre todos los que habitan sobre la faz de toda la tierra.
for it will come on all dwellers on the face of the whole earth.
36 Velad pues, orando a todo tiempo, que seáis tenidos por dignos de evitar todas estas cosas que han de venir, y de estar en pie delante del Hijo del hombre.
But beware of slumbering; and every moment pray that you may be fully strengthened to escape from all these coming evils, and to take your stand in the presence of the Son of Man."
37 Y enseñaba de día en el Templo; y de noche saliendo, se estaba en el monte que se llama de las Olivas.
His habit at this time was to teach in the Temple by day, but to go out and spend the night on the Mount called the Oliveyard.
38 Y todo el pueblo venía a él por la mañana, para oírle en el Templo.
And all the people came to Him in the Temple, early in the morning, to listen to Him.

< San Lucas 21 >