< San Lucas 17 >

1 Y a sus discípulos dice: Imposible es que no vengan escándalos; mas ¡ay de aquel por quien vienen!
And he said to his disciples: It is impossible that scandals should not come: but woe to him through whom they come.
2 Mejor le fuera, si una muela de un molino de asno le fuera puesta al cuello, y le lanzasen en el mar, que escandalizar a uno de estos pequeñitos.
It were better for him, that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should scandalize one of these little ones.
3 Mirad por vosotros; si pecare contra ti tu hermano, repréndele; y si se arrepintiere, perdónale.
Take heed to yourselves. If thy brother sin against thee, reprove him: and if he do penance, forgive him.
4 Y si siete veces al día pecare contra ti, y siete veces al día se volviere a ti, diciendo, me arrepiento; tu le perdonarás.
And if he sin against thee seven times in a day, and seven times in a day be converted unto thee, saying, I repent; forgive him.
5 Y dijeron los apóstoles al Señor: Auméntanos la fe.
And the apostles said to the Lord: Increase our faith.
6 Entonces el Señor dijo: Si tuvieseis fe como un grano de mostaza, diréis a este sicómoro: Desarráigate, y plántate en el mar; y os obedecerá.
And the Lord said: If you had faith like to a grain of mustard seed, you might say to this mulberry tree, Be thou rooted up, and be thou transplanted into the sea: and it would obey you.
7 ¿Y quién de vosotros tiene un siervo que ara o apacienta, que vuelto del campo le diga luego: Pasa, siéntate a la mesa?
But which of you having a servant ploughing, or feeding cattle, will say to him, when he is come from the field: Immediately go, sit down to meat:
8 ¿No le dice antes: Adereza qué cene, y arremángate, y sírveme hasta que haya comido y bebido; y después de esto, come tú y bebe?
And will not rather say to him: Make ready my supper, and gird thyself, and serve me, whilst I eat and drink, and afterwards thou shalt eat and drink?
9 ¿Da gracias al siervo porque hizo lo que le había sido mandado? Pienso que no.
Doth he thank that servant, for doing the things which he commanded him?
10 Así también vosotros, cuando hubiereis hecho todo lo que os es mandado, decid: Siervos inútiles somos, porque lo que debíamos hacer, hicimos.
I think not. So you also, when you shall have done all these things that are commanded you, say: We are unprofitable servants; we have done that which we ought to do.
11 Y aconteció que yendo él a Jerusalén, pasaba por medio de Samaria y de Galilea.
And it came to pass, as he was going to Jerusalem, he passed through the midst of Samaria and Galilee.
12 Y entrando en una aldea, le salieron al encuentro diez hombres leprosos, los cuales se pararon de lejos,
And as he entered into a certain town, there met him ten men that were lepers, who stood afar off;
13 y alzaron la voz, diciendo: Jesús, Maestro, ten misericordia de nosotros.
And lifted up their voice, saying: Jesus, master, have mercy on us.
14 Cuando él los vio, les dijo: Id, mostraos a los sacerdotes. Y aconteció, que yendo ellos, fueron limpios.
Whom when he saw, he said: Go, shew yourselves to the priests. And it came to pass, as they went, they were made clean.
15 Entonces uno de ellos, como se vio que estaba limpio, volvió, glorificando a Dios a gran voz;
And one of them, when he saw that he was made clean, went back, with a loud voice glorifying God.
16 y se derribó sobre el rostro a sus pies, dándole gracias; y éste era samaritano.
And he fell on his face before his feet, giving thanks: and this was a Samaritan.
17 Y respondiendo Jesús, dijo: ¿No son diez los que fueron limpios? ¿Y los nueve dónde están?
And Jesus answering, said, Were not ten made clean? and where are the nine?
18 ¿No hubo quien volviese y diese gloria a Dios sino este extranjero?
There is no one found to return and give glory to God, but this stranger.
19 Y le dijo: Levántate, vete; tu fe te ha salvado.
And he said to him: Arise, go thy way; for thy faith hath made thee whole.
20 Y preguntado por los fariseos, cuándo había de venir el Reino de Dios, les respondió y dijo: El Reino de Dios no vendrá con observación;
And being asked by the Pharisees, when the kingdom of God should come? he answered them, and said: The kingdom of God cometh not with observation:
21 ni dirán: Helo aquí, o helo allí; porque he aquí el Reino de Dios entre vosotros está.
Neither shall they say: Behold here, or behold there. For lo, the kingdom of God is within you.
22 Y dijo a sus discípulos: Días vendrán, cuando desearéis ver uno de los días del Hijo del hombre, y no lo veréis.
And he said to his disciples: The days will come, when you shall desire to see one day of the Son of man; and you shall not see it.
23 Y os dirán: Helo aquí, o helo allí. No vayáis, ni los sigáis.
And they will say to you: See here, and see there. Go ye not after, nor follow them:
24 Porque como el relámpago, que resplandece de la región de debajo del cielo, resplandece en lo que esta debajo del cielo, así también será el Hijo del hombre en su día.
For as the lightening that lighteneth from under heaven, shineth unto the parts that are under heaven, so shall the Son of man be in his day.
25 Mas primero es necesario que padezca mucho, y sea reprobado de esta generación.
But first he must suffer many things, and be rejected by this generation.
26 Y como fue en los días de Noé, así también será en los días del Hijo del hombre.
And as it came to pass in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.
27 Comían, bebían, maridos tomaban mujeres, y mujeres maridos, hasta el día que entró Noé en el arca; y vino el diluvio, y destruyó a todos.
They did eat and drink, they married wives, and were given in marriage, until the day that Noe entered into the ark: and the flood came and destroyed them all.
28 Asimismo también como fue en los días de Lot; comían, bebían, compraban, vendían, plantaban, edificaban;
Likewise as it came to pass, in the days of Lot: they did eat and drink, they bought and sold, they planted and built.
29 mas el día que Lot salió de Sodoma, llovió del cielo fuego y azufre, y destruyó a todos.
And in the day that Lot went out of Sodom, it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.
30 Como esto será el día que el Hijo del hombre se manifestará.
Even thus shall it be in the day when the Son of man shall be revealed.
31 En aquel día, el que estuviere en el terrado, y sus alhajas en casa, no descienda a tomarlas; y el que en el campo, asimismo no vuelva atrás.
In that hour, he that shall be on the housetop, and his goods in the house, let him not go down to take them away: and he that shall be in the field, in like manner, let him not return back.
32 Acordaos de la mujer de Lot.
Remember Lot’s wife.
33 Cualquiera que procurare salvar su alma, la perderá; y cualquiera que la perdiere, la vivificará.
Whosoever shall seek to save his life, shall lose it: and whosoever shall lose it, shall preserve it.
34 Os digo que aquella noche estarán dos en una cama; el uno será tomado, y el otro será dejado.
I say to you: in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.
35 Dos mujeres estarán moliendo juntas; la una será tomada, y la otra será dejada.
Two women shall be grinding together: the one shall be taken, and the other shall be left: two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other shall be keft.
36 Dos estarán en el campo; el uno será tomado, y el otro será dejado.
They answering, say to him: Where, Lord?
37 Y respondiendo, le dicen: ¿Dónde, Señor? Y él les dijo: Donde estuviere el cuerpo, allá se juntarán también las águilas.
Who said to them: Wheresoever the body shall be, thither will the eagles also be gathered together.

< San Lucas 17 >