< San Lucas 1 >

1 Habiendo muchos tratado de poner en orden la historia de las cosas que entre nosotros han sido ciertísimas,
Many have taken on the work of putting together an account of the things that have been fulfilled among us,
2 tal como nos lo enseñaron los que desde el principio lo vieron por sus ojos, y fueron ministros de la palabra;
just as they were passed down to us by those who from the first were eyewitnesses and servants of the word.
3 me ha parecido también a mí, después de haber entendido todas las cosas desde el principio con diligencia, escribírtelas por orden, oh buen Teófilo,
So it seemed good to me also, because I have accurately investigated everything from the beginning, to write an orderly account for you, most excellent Theophilus,
4 para que conozcas la seguridad de las cosas en las cuales has sido enseñado.
so that you might know the certainty of the things you have been taught.
5 Hubo en los días de Herodes, rey de Judea, un sacerdote llamado Zacarías, de la clase de Abías; y su mujer, de las hijas de Aarón, llamada Elisabet.
In the days of Herod, king of Judea, there was a certain priest named Zechariah, from the division of Abijah. His wife was from the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
6 Y eran ambos justos delante de Dios, andando sin reprensión en todos los mandamientos y estatutos del Señor.
They were both righteous before God, obeying all the commandments and ordinances of the Lord.
7 Y no tenían hijo, porque Elisabet era estéril, y ambos eran avanzados en días.
But they had no child, because Elizabeth was barren, and they were both very old by this time.
8 Y aconteció que ejerciendo Zacarías el sacerdocio delante de Dios por el orden de su vez,
Now it came about that Zechariah was in God's presence, carrying out the priestly duties in the order of his division.
9 conforme a la costumbre del sacerdocio, salió en suerte a poner el incienso, entrando en el Templo del Señor.
According to the customary way of choosing which priest would serve, he had been chosen by lot to enter into the temple of the Lord to burn incense.
10 Y toda la multitud del pueblo estaba fuera orando a la hora del incienso.
The whole crowd of people was praying outside at the hour when the incense was burned.
11 Y se le apareció un ángel del Señor puesto en pie a la derecha del altar del incienso.
Now an angel of the Lord appeared to him and stood at the right side of the incense altar.
12 Y se turbó Zacarías viéndolo, y cayó temor sobre él.
When Zechariah saw him, he was terrified and fear fell on him.
13 Mas el ángel le dijo: Zacarías, no temas; porque tu oración ha sido oída, y tu mujer Elisabet te engendrará un hijo, y llamarás su nombre Juan.
But the angel said to him, “Do not be afraid, Zechariah, because your prayer has been heard. Your wife Elizabeth will bear you a son. You will call his name John.
14 Y tendrás gozo y alegría, y muchos se gozarán de su nacimiento.
You will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth.
15 Porque será grande delante de Dios, y no beberá vino ni sidra; y será lleno del Espíritu Santo, aun desde el vientre de su madre.
For he will be great in the sight of the Lord. He must never drink wine or strong drink, and he will be filled with the Holy Spirit from his mother's womb.
16 Y a muchos de los hijos de Israel convertirá al Señor Dios de ellos.
Many of the people of Israel will be turned to the Lord their God.
17 Porque él irá delante de él con el Espíritu y virtud de Elías, para convertir los corazones de los padres a los hijos, y los rebeldes a la prudencia de los justos, para aparejar al Señor un pueblo preparado.
He will go before the face of the Lord in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children and the disobedient to the wisdom of the righteous—to make ready for the Lord a people prepared for him.”
18 Y dijo Zacarías al ángel: ¿En qué conoceré esto? Porque yo soy viejo, y mi mujer avanzada en días.
Zechariah said to the angel, “How can I know this? For I am an old man and my wife is very old.”
19 Y respondiendo el ángel le dijo: Yo soy Gabriel, que estoy delante de Dios; y soy enviado a hablarte, y a darte este evangelio.
The angel answered and said to him, “I am Gabriel, who stands in the presence of God. I was sent to speak to you, to bring you this good news.
20 Y he aquí estarás mudo y no podrás hablar, hasta el día que esto sea hecho, por cuanto no creiste a mis palabras, las cuales se cumplirán a su tiempo.
Behold! You will be silent, unable to speak, until the day these things take place. This is because you did not believe my words, which will be fulfilled at the right time.”
21 Y el pueblo estaba esperando a Zacarías, y se maravillaban de que él se detuviese en el Templo.
Now the people were waiting for Zechariah. They were surprised that he was spending so much time in the temple.
22 Y saliendo, no les podía hablar; y entendieron que había visto visión en el Templo; y él les hablaba por señas, y quedó mudo.
But when he came out, he could not speak to them. They realized that he had seen a vision while he was in the temple. He kept on making signs to them and remained silent.
23 Y fue, que cumplidos los días de su oficio, se vino a su casa.
It came about that when the days of his service were over, he went to his house.
24 Y después de aquellos días concibió su mujer Elisabet, y se encubrió por cinco meses, diciendo:
After these days, his wife Elizabeth conceived and for five months she kept herself hidden. She said,
25 Porque el Señor me ha hecho así en los días en que miró para quitar mi afrenta entre los hombres.
“This is what the Lord has done for me when he looked at me with favor in order to take away my shame before people.”
26 Y al sexto mes, el ángel Gabriel fue enviado de Dios a una ciudad de Galilea, llamada Nazaret,
In the sixth month, the angel Gabriel was sent from God to a city in Galilee named Nazareth,
27 a una virgen desposada con un varón que se llamaba José, de la Casa de David; y el nombre de la virgen era María.
to a virgin engaged to a man whose name was Joseph. He belonged to the house of David, and the virgin's name was Mary.
28 Y entrando el ángel en donde ella estaba, dijo: ¡Gozo hallas, amada! El Señor es contigo; bendita tú entre las mujeres.
He came to her and said, “Greetings, you who are highly favored! The Lord is with you.”
29 Mas ella, cuando le vio, se turbó de sus palabras, y pensaba qué salutación fuese ésta.
But she was very confused by his words and she wondered what kind of greeting this could be.
30 Entonces el ángel le dice: María, no temas, porque has hallado gracia cerca de Dios.
The angel said to her, “Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God.
31 Y he aquí, concebirás en tu vientre, y darás a luz un hijo, y llamarás su nombre Jesús.
See, you will conceive in your womb and bear a son. You will call his name 'Jesus.'
32 Este será grande, y será llamado Hijo del Altísimo; y le dará el Señor Dios el trono de David su padre;
He will be great and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give him the throne of his ancestor David.
33 y reinará en la Casa de Jacob por siempre; y de su Reino no habrá fin. (aiōn g165)
He will reign over the house of Jacob forever, and there will be no end to his kingdom.” (aiōn g165)
34 Entonces María dijo al ángel: ¿Cómo será esto? Porque no conozco varón.
Mary said to the angel, “How will this happen, since I have not slept with any man?”
35 Y respondiendo el ángel le dijo: El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y la virtud del Altísimo te cubrirá; por lo cual también lo Santo que de ti nacerá, será llamado Hijo de Dios.
The angel answered and said to her, “The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will come over you. So the holy one to be born will be called the Son of God.
36 Y he aquí, Elisabet tu parienta, también ella ha concebido hijo en su vejez; y éste es el sexto mes a ella que era llamada la estéril;
See, your relative Elizabeth has also conceived a son in her old age. This is the sixth month for her, she who was called barren.
37 porque ninguna cosa es imposible para Dios.
For nothing will be impossible for God.”
38 Entonces María dijo: He aquí la criada del Señor; cúmplase en mí conforme a tu palabra. Y el ángel se fue de su presencia.
Mary said, “See, I am the female servant of the Lord. Let it be for me according to your message.” Then the angel left her.
39 En aquellos días levantándose María, fue a la montaña con prisa, a una ciudad de Judá;
Then Mary arose in those days and quickly went into the hill country, to a city in Judea.
40 y entró en casa de Zacarías, y saludó a Elisabet.
She went into the house of Zechariah and greeted Elizabeth.
41 Y aconteció, que cuando oyó Elisabet la salutación de María, la criatura saltó en su vientre; y Elisabet fue llena del Espíritu Santo,
Now it happened that when Elizabeth heard Mary's greeting, the baby in her womb jumped, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
42 y exclamó a gran voz, y dijo: Bendita tú entre las mujeres, y bendito el fruto de tu vientre.
She raised her voice and said loudly, “Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb.
43 ¿Y de dónde esto a mí, que la madre de mi Señor venga a mí?
Why has it happened to me that the mother of my Lord should come to me?
44 Porque he aquí, cuando llegó la voz de tu salutación a mis oídos, la criatura saltó de alegría en mi vientre.
For see, when the sound of your greeting came to my ears, the baby in my womb jumped for joy.
45 Y bienaventurada la que creyó, porque se cumplirán las cosas que le fueron dichas de parte del Señor.
Blessed is she who believed that there would be a fulfillment of the things that were told her from the Lord.”
46 Entonces María dijo: engrandece mi alma al Señor;
Mary said, “My soul praises the Lord,
47 Y mi espíritu se alegró en Dios mi Salud,
and my spirit has rejoiced in God my savior.
48 porque miró a la bajeza de su criada; Porque he aquí, desde ahora me dirán bienaventurada todas las generaciones.
For he has looked at the low condition of his female servant. For see, from now on all generations will call me blessed.
49 Porque me ha hecho grandes cosas el Poderoso; y santo es su Nombre.
For he who is mighty has done great things for me, and his name is holy.
50 Y su misericordia de generación a generación a los que le temen.
His mercy lasts from generation to generation for those who fear him.
51 Hizo valentía con su brazo; esparció los soberbios del pensamiento de su corazón.
He has displayed strength with his arm; he has scattered those who were proud about the thoughts of their hearts.
52 Quitó los poderosos de los tronos, y levantó a los humildes.
He has thrown down princes from their thrones and he has raised up those of low condition.
53 A los hambrientos colmó de bienes; y a los ricos envió vacíos.
He has filled the hungry with good things, but the rich he has sent away empty.
54 Recibió a Israel su criado, acordándose de la misericordia.
He has given help to Israel his servant, so as to remember to show mercy
55 Como habló a nuestros padres, a Abraham y a su simiente para siempre. (aiōn g165)
(as he said to our fathers) to Abraham and his descendants forever.” (aiōn g165)
56 Y se quedó María con ella como tres meses; después se volvió a su casa.
Mary stayed with Elizabeth about three months and then returned to her house.
57 Y a Elisabet se le cumplió el tiempo de su alumbramiento, y dio a luz un hijo.
Now the time had come for Elizabeth to deliver her baby and she gave birth to a son.
58 Y oyeron los vecinos y los parientes que Dios había hecho con ella grande misericordia, y se alegraron con ella.
Her neighbors and her relatives heard that the Lord had shown his great mercy to her, and they rejoiced with her.
59 Y aconteció, que al octavo día vinieron para circuncidar al niño; y le llamaban con el nombre de su padre, Zacarías.
Now it happened on the eighth day that they came to circumcise the child. They would have called him “Zechariah,” after the name of his father.
60 Y respondiendo su madre, dijo: No; sino Juan será llamado.
But his mother answered and said, “No. He will be called John.”
61 Y le dijeron: ¿ Por qué? Nadie hay en tu parentela que se llame con este nombre.
They said to her, “There is no one among your relatives who is called by this name.”
62 Y hablaron por señas a su padre, cómo le quería llamar.
They made signs to his father as to how he wanted him to be named.
63 Y demandando la tablilla, escribió, diciendo: Juan es su nombre. Y todos se maravillaron.
His father asked for a writing tablet and wrote, “His name is John.” They all were astonished at this.
64 Y luego fue abierta su boca y su lengua, y habló bendiciendo a Dios.
Immediately his mouth was opened and his tongue was freed. He spoke and praised God.
65 Y hubo temor sobre todos los vecinos de ellos; y en todas las montañas de Judea fueron divulgadas todas estas cosas.
Fear came on all who lived around them. All these matters were spread throughout all the hill country of Judea.
66 Y todos los que las oían, las conservaban en su corazón, diciendo: ¿Quién será este niño? Y la mano del Señor estaba con él.
All who heard them stored them in their hearts, saying, “What then will this child become?” For the hand of the Lord was with him.
67 Y Zacarías su padre fue lleno del Espíritu Santo, y profetizó, diciendo:
His father Zechariah was filled with the Holy Spirit and prophesied, saying,
68 Bendito el Señor Dios de Israel, que ha visitado y hecho redención a su pueblo,
“Praised be the Lord, the God of Israel, for he has come to help and he has accomplished redemption for his people.
69 y nos alzó el cuerno de salud en la Casa de David su siervo,
He has raised up a horn of salvation for us in the house of his servant David
70 como habló por boca de los santos que fueron desde el principio, sus profetas: (aiōn g165)
(as he spoke by the mouth of his holy prophets from long ago), (aiōn g165)
71 Salvación de nuestros enemigos, y de mano de todos los que nos aborrecieron;
salvation from our enemies and from the hand of all who hate us.
72 para hacer misericordia con nuestros padres, y acordándose de su santo testamento;
He will do this to show mercy to our fathers and to remember his holy covenant,
73 del juramento que hizo a Abraham nuestro padre, que nos había de dar,
the oath that he spoke to Abraham our father.
74 que sin temor librados de nuestros enemigos, le serviríamos
He swore to grant to us that we, having been delivered out of the hand of our enemies, would serve him without fear,
75 en santidad y en justicia delante de él, todos los días de nuestra vida.
in holiness and righteousness before him all our days.
76 Y tú, niño: profeta del Altísimo serás llamado; porque irás delante de la faz del Señor, para aparejar sus caminos;
Yes, and you, child, will be called a prophet of the Most High, for you will go before the face of the Lord to prepare his paths, to prepare people for his coming,
77 dando conocimiento de salud a su pueblo, para remisión de sus pecados,
to give knowledge of salvation to his people by the forgiveness of their sins.
78 por las entrañas de misericordia de nuestro Dios, con que nos visitó de lo alto el amanecer,
This will happen because of the tender mercy of our God, because of which the sunrise from on high will come to help us,
79 para dar luz a los que habitan en tinieblas y en sombra de muerte; para encaminar nuestros pies por camino de paz.
to shine on those who sit in darkness and in the shadow of death. He will do this to guide our feet into the path of peace.”
80 Y el niño crecía, y era confortado del Espíritu; y estuvo en los desiertos hasta el día que se mostró a Israel.
Now the child grew and became strong in spirit, and he was in the wilderness until the day of his public appearance to Israel.

< San Lucas 1 >