< Job 7 >

1 Ciertamente tiempo determinado tiene el hombre sobre la tierra, y sus días son como los días del jornalero.
Is there not an appointed time to man on earth? are not his days also like the days of an hireling?
2 Como el siervo anhela la sombra, y como el jornalero espera el reposo de su trabajo,
As a servant earnestly desires the shadow, and as an hireling looks for the reward of his work:
3 así poseo yo los meses de vanidad, y las noches de trabajo me dieron por cuenta.
So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.
4 Cuando estoy acostado, digo: ¿Cuándo me levantaré? Y mido la noche, y estoy harto de devaneos hasta el alba.
When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am full of tossings to and fro to the dawning of the day.
5 Mi carne está vestida de gusanos, y de terrones de polvo; mi piel hendida y abominable.
My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.
6 Mis días fueron más ligeros que la lanzadera del tejedor, y fenecieron sin esperanza.
My days are swifter than a weaver’s shuttle, and are spent without hope.
7 Acuérdate que mi vida es un viento, y que mis ojos no volverán para ver el bien.
O remember that my life is wind: my eye shall no more see good.
8 Los ojos de los que ahora me ven, no me verán más; tus ojos serán sobre mí, y dejaré de ser.
The eye of him that has seen me shall see me no more: your eyes are on me, and I am not.
9 La nube se acaba, y se va; así el que desciende al sepulcro, que nunca más subirá; (Sheol h7585)
As the cloud is consumed and vanishes away: so he that goes down to the grave shall come up no more. (Sheol h7585)
10 no tornará más a su casa, ni su lugar le conocerá más.
He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.
11 Por tanto yo no reprimiré mi boca; hablaré con la angustia de mi espíritu, y me quejaré con la amargura de mi alma.
Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
12 ¿Soy yo un mar, o dragón, que me pongas guarda?
Am I a sea, or a whale, that you set a watch over me?
13 Cuando digo: Mi cama me consolará, mi cama atenuará mis quejas;
When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaints;
14 entonces me quebrantarás con sueños, y me turbarás con visiones.
Then you scare me with dreams, and terrify me through visions:
15 Y mi alma tuvo por mejor el ahogamiento, y quiso la muerte más que a mis huesos.
So that my soul chooses strangling, and death rather than my life.
16 Abominé la vida; no quiero vivir para siempre; déjame, pues, que mis días son vanidad.
I loathe it; I would not live always: let me alone; for my days are vanity.
17 ¿Qué es el hombre, para que lo engrandezcas, y que pongas sobre él tu corazón,
What is man, that you should magnify him? and that you should set your heart on him?
18 y lo visites todas las mañanas, y todos los momentos lo pruebes?
And that you should visit him every morning, and try him every moment?
19 ¿Hasta cuándo no me dejarás, ni me soltarás hasta que trague mi saliva?
How long will you not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?
20 Si he pecado, ¿qué te haré, oh Guarda de los hombres? ¿Por qué me has puesto contrario a ti, y que a mí mismo sea pesado?
I have sinned; what shall I do to you, O you preserver of men? why have you set me as a mark against you, so that I am a burden to myself?
21 ¿Y por qué no quitas mi rebelión, y perdonas mi iniquidad? Porque ahora dormiré en el polvo, y si me buscares de mañana, ya no seré hallado.
And why do you not pardon my transgression, and take away my iniquity? for now shall I sleep in the dust; and you shall seek me in the morning, but I shall not be.

< Job 7 >