< Isaías 3 >

1 Porque he aquí que el Señor DIOS de los ejércitos quita de Jerusalén y de Judá al sustentador y la sustentadora, todo sustento de pan y todo socorro de agua;
Ecce enim Dominator, Dominus exercituum, auferet a Jerusalem et a Juda validum et fortem, omne robur panis, et omne robor aquæ;
2 el valiente, y el hombre de guerra, el juez, y el profeta, el adivino, y el anciano;
fortem, et virum bellatorem, judicem, et prophetam, et ariolum, et senem;
3 el capitán de cincuenta, y el hombre de respeto, y el consejero, y el artífice excelente, y el sabio de elocuencia.
principem super quinquaginta, et honorabilem vultu et consiliarium, et sapientem de architectis, et prudentem eloquii mystici.
4 Y les pondrá niños por príncipes, y muchachos serán sus señores.
Et dabo pueros principes eorum, et effeminati dominabuntur eis;
5 Y el pueblo hará violencia los unos a los otros, cada cual contra su vecino; el niño se levantará contra el viejo, y el villano contra el noble.
et irruet populus, vir ad virum, et unusquisque ad proximum suum; tumultuabitur puer contra senem, et ignobilis contra nobilem.
6 Cuando alguno tomare de la mano a su hermano, de la familia de su padre, y le dijere: ¿Que vestido tienes? Tú serás nuestro príncipe, y sea en tu mano esta ruina;
Apprehendet enim vir fratrem suum, domesticum patris sui: Vestimentum tibi est, princeps esto noster, ruina autem hæc sub manu tua.
7 él jurará aquel día, diciendo: No tomaré ese cuidado; porque en mi casa ni hay pan, ni qué vestir; no me hagáis príncipe del pueblo.
Respondebit in die illa, dicens: Non sum medicus, et in domo mea non est panis neque vestimentum: nolite constituere me principem populi.
8 Pues arruinada está Jerusalén, y Judá ha caído; porque la lengua de ellos y sus obras han sido contra el SEÑOR, para irritar los ojos de su majestad.
Ruit enim Jerusalem, et Judas concidit, quia lingua eorum et adinventiones eorum contra Dominum, ut provocarent oculos majestatis ejus.
9 La prueba del rostro de ellos los convence; que como Sodoma predican su pecado, no lo disimulan. ¡Ay del alma de ellos! Porque allegaron mal para sí.
Agnitio vultus eorum respondit eis; et peccatum suum quasi Sodoma prædicaverunt, nec absconderunt. Væ animæ eorum, quoniam reddita sunt eis mala!
10 Decid al justo que le irá bien, porque comerá de los frutos de sus manos.
Dicite justo quoniam bene, quoniam fructum adinventionum suarum comedet.
11 ¡Ay del impío! Mal le irá, porque según las obras de sus manos le será pagado.
Væ impio in malum! retributio enim manuum ejus fiet ei.
12 Los opresores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorearon de él. Pueblo mío, los que te guían te engañan, y tuercen la carrera de tus caminos.
Populum meum exactores sui spoliaverunt, et mulieres dominatæ sunt eis. Popule meus, qui te beatum dicunt, ipsi te decipiunt, et viam gressuum tuorum dissipant.
13 El SEÑOR está en pie para litigar, y está para juzgar a los pueblos.
Stat ad judicandum Dominus, et stat ad judicandos populos.
14 El SEÑOR vendrá a juicio contra los ancianos de su pueblo, y contra sus príncipes; porque vosotros habéis devorado la viña, y el despojo del pobre está en vuestras casas.
Dominus ad judicium veniet cum senibus populi sui, et principibus ejus; vos enim depasti estis vineam, et rapina pauperis in domo vestra.
15 ¿Qué pensáis vosotros que majáis mi pueblo, y moléis las caras de los pobres? Dice el Señor DIOS de los ejércitos.
Quare atteritis populum meum, et facies pauperum commolitis? dicit Dominus Deus exercituum.
16 Asimismo dice el SEÑOR: Por cuanto las hijas de Sion se ensoberbecen, y andan con cuello erguido y los ojos descompuestos; y cuando andan, van como danzando, y haciendo son con los pies;
Et dixit Dominus: Pro eo quod elevatæ sunt filiæ Sion, et ambulaverunt extento collo, et nutibus oculorum ibant, et plaudebant, ambulabant pedibus suis, et composito gradu incedebant;
17 por tanto, pelará el Señor la mollera de las hijas de Sion, y el SEÑOR descubrirá sus vergüenzas.
decalvabit Dominus verticem filiarum Sion, et Dominus crinem earum nudabit.
18 Aquel día quitará el Señor el atavío de los calzados, y las redecillas, y las lunetas;
In die illa auferet Dominus ornamentum calceamentum,
19 los collares, y los joyeles, y los brazaletes;
et lunulas, et torques, et monilia, et armillas, et mitras,
20 las escofietas, y los atavíos de las piernas, los partidores del pelo, los pomitos de olor, y los zarcillos;
et discriminalia, et periscelidas, et murenulas, et olfactoriola, et inaures,
21 los anillos, y los joyeles de las narices;
et annulos, et gemmas in fronte pendentes,
22 las ropas de remuda, los mantoncillos, los velos, y los alfileres;
et mutatoria, et palliola, et linteamina, et acus,
23 los espejos, los pañizuelos, las gasas, y los tocados.
et specula, et sindones, et vittas, et theristra.
24 Y será que en lugar de los perfumes aromáticos vendrá hediondez; y desgarrón en lugar de cinta; y calvicie en lugar de la compostura del cabello; y en lugar de faja ceñimiento de cilicio; y quemadura en vez de hermosura.
Et erit pro suavi odore fœtor, et pro zona funiculus, et pro crispanti crine calvitium, et pro fascia pectorali cilicium.
25 Tus varones caerán a cuchillo, y tu fuerza en la guerra.
Pulcherrimi quoque viri tui gladio cadent, et fortes tui in prælio.
26 Sus puertas se entristecerán y enlutarán, y ella, desamparada, se sentará en tierra.
Et mœrebunt atque lugebunt portæ ejus, et desolata in terra sedebit.

< Isaías 3 >