< Génesis 5 >

1 Este es el libro de la descendencia de Adán. El día en que creó Dios al hombre, a la semejanza de Dios lo hizo;
Hic est liber generationis Adam. In die qua creavit Deus hominem, ad similitudinem Dei fecit illum.
2 macho y hembra los creó; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adán, el día en que fueron creados.
Masculum et feminam creavit eos, et benedixit illis: et vocavit nomen eorum Adam, in die quo creati sunt.
3 Y vivió Adán ciento treinta años, y engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y llamó su nombre Set.
Vixit autem Adam centum triginta annis: et genuit ad imaginem et similitudinem suam, vocavitque nomen ejus Seth.
4 Y fueron los días de Adán, después que engendró a Set, ochocientos años; y engendró hijos e hijas.
Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni: genuitque filios et filias.
5 Y fueron todos los días que vivió Adán novecientos treinta años; y murió.
Et factum est omne tempus quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.
6 Y vivió Set ciento cinco años, y engendró a Enós.
Vixit quoque Seth centum quinque annis, et genuit Enos.
7 Y vivió Set, después que engendró a Enós, ochocientos siete años; y engendró hijos e hijas.
Vixitque Seth, postquam genuit Enos, octingentis septem annis, genuitque filios et filias.
8 Y fueron todos los días de Set novecientos doce años; y murió.
Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est.
9 Y vivió Enós noventa años, y engendró a Cainán.
Vixit vero Enos nonaginta annis, et genuit Cainan.
10 Y vivió Enós después que engendró a Cainán, ochocientos quince años; y engendró hijos e hijas.
Post cujus ortum vixit octingentis quindecim annis, et genuit filios et filias.
11 Y fueron todos los días de Enós novecientos cinco años; y murió.
Factique sunt omnes dies Enos nongenti quinque anni, et mortuus est.
12 Y vivió Cainán setenta años, y engendró a Mahalaleel.
Vixit quoque Cainan septuaginta annis, et genuit Malaleel.
13 Y vivió Cainán, después que engendró a Mahalaleel, ochocientos cuarenta años; y engendró hijos e hijas.
Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentis quadraginta annis, genuitque filios et filias.
14 Y fueron todos los días de Cainán novecientos diez años; y murió.
Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est.
15 Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró a Jared.
Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annis, et genuit Jared.
16 Y vivió Mahalaleel, después que engendró a Jared, ochocientos treinta años; y engendró hijos e hijas.
Et vixit Malaleel, postquam genuit Jared, octingentis triginta annis, et genuit filios et filias.
17 Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.
Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est.
18 Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró a Enoc.
Vixitque Jared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch.
19 Y vivió Jared, después que engendró a Enoc, ochocientos años; y engendró hijos e hijas.
Et vixit Jared, postquam genuit Henoch, octingentis annis, et genuit filios et filias.
20 Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
Et facti sunt omnes dies Jared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est.
21 Y vivió Enoc sesenta y cinco años, y engendró a Matusalén.
Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam.
22 Y anduvo Enoc con Dios, después que engendró a Matusalén, trescientos años; y engendró hijos e hijas.
Et ambulavit Henoch cum Deo: et vixit, postquam genuit Mathusalam, trecentis annis, et genuit filios et filias.
23 Y fueron todos los días de Enoc trescientos sesenta y cinco años.
Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni.
24 Y anduvo Enoc con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
Ambulavitque cum Deo, et non apparuit: quia tulit eum Deus.
25 Y vivió Matusalén ciento ochenta y siete años, y engendró a Lamec.
Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annis, et genuit Lamech.
26 Y vivió Matusalén, después que engendró a Lamec, setecientos ochenta y dos años; y engendró hijos e hijas.
Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentis octoginta duobus annis, et genuit filios et filias.
27 Fueron, pues, todos los días de Matusalén, novecientos sesenta y nueve años; y murió.
Et facti sunt omnes dies Mathusala nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est.
28 Y vivió Lamec ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo;
Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis, et genuit filium:
29 y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos consolará de nuestras obras, y del trabajo de nuestras manos de la tierra, a la cual el SEÑOR maldijo.
vocavitque nomen ejus Noë, dicens: Iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra, cui maledixit Dominus.
30 Y vivió Lamec, después que engendró a Noé, quinientos noventa y cinco años; y engendró hijos e hijas.
Vixitque Lamech, postquam genuit Noë, quingentis nonaginta quinque annis, et genuit filios et filias.
31 Y fueron todos los días de Lamec setecientos setenta y siete años; y murió.
Et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est.
32 Y siendo Noé de quinientos años, engendró a Sem, a Cam, y a Jafet.
Noë vero cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham et Japheth.

< Génesis 5 >