< 2 Timoteo 4 >

1 Requiero yo, pues, delante de Dios, y del Señor Jesús, el Cristo, que ha de juzgar a los vivos y los muertos en su manifestación y en su Reino.
我在上帝面前,並在將來審判活人死人的基督耶穌面前,憑着他的顯現和他的國度囑咐你:
2 Que prediques la Palabra; que apresures a tiempo y fuera de tiempo; redarguye, reprende duramente; exhorta con toda paciencia y doctrina.
務要傳道,無論得時不得時,總要專心,並用百般的忍耐、各樣的教訓責備人,警戒人,勸勉人。
3 Porque vendrá tiempo cuando no sufrirán la sana doctrina; antes, teniendo las orejas sarnosas, se amontonarán maestros que les hablan conforme a sus concupiscencias,
因為時候要到,人必厭煩純正的道理,耳朵發癢,就隨從自己的情慾增添好些師傅,
4 y así apartarán de la verdad el oído y se volverán a las fábulas.
並且掩耳不聽真道,偏向荒渺的言語。
5 Tú por tanto vela en todo, trabaja, haz la obra del evangelista, cumple tu ministerio,
你卻要凡事謹慎,忍受苦難,做傳道的工夫,盡你的職分。
6 porque a mí ya me sacrifican, y el tiempo de mi desatamiento está cercano.
我現在被澆奠,我離世的時候到了。
7 He peleado la buena batalla, he acabado la carrera, he guardado la fe.
那美好的仗我已經打過了,當跑的路我已經跑盡了,所信的道我已經守住了。
8 Desde ahora, me está guardada la corona de justicia, la cual me dará el Señor, juez justo, en aquel día; y no sólo a mí, sino también a todos los que desean su venida.
從此以後,有公義的冠冕為我存留,就是按着公義審判的主到了那日要賜給我的;不但賜給我,也賜給凡愛慕他顯現的人。
9 Procura venir pronto a mí,
你要趕緊地到我這裏來。
10 porque Demas me ha desamparado, amando este siglo, y se ha ido a Tesalónica; Crescente a Galacia, Tito a Dalmacia. (aiōn g165)
因為底馬貪愛現今的世界,就離棄我往帖撒羅尼迦去了;革勒士往加拉太去;提多往撻馬太去; (aiōn g165)
11 Lucas sólo está conmigo. Toma a Marcos, y traéle contigo; porque me es útil para el ministerio.
獨有路加在我這裏。你來的時候,要把馬可帶來,因為他在傳道的事上於我有益處。
12 A Tíquico envié a Efeso.
我已經打發推基古往以弗所去。
13 Trae, cuando vinieres, el capote que dejé en Troas en casa de Carpo; y los libros, mayormente los pergaminos.
我在特羅亞留於加布的那件外衣,你來的時候可以帶來,那些書也要帶來,更要緊的是那些皮卷。
14 Alejandro el calderero me ha causado muchos males: Dios le pague conforme a sus hechos.
銅匠亞歷山大多多地害我;主必照他所行的報應他。
15 Guárdate tú también de él; que en grande manera ha resistido a nuestras palabras.
你也要防備他,因為他極力敵擋了我們的話。
16 En mi primera defensa ninguno me ayudó, antes me desampararon todos; no les sea imputado.
我初次申訴,沒有人前來幫助,竟都離棄我;但願這罪不歸與他們。
17 Mas el Señor me ayudó, y me esforzó para que por mí fuese cumplida la predicación, y todos los gentiles oyesen; y fui librado de la boca del león.
惟有主站在我旁邊,加給我力量,使福音被我盡都傳明,叫外邦人都聽見;我也從獅子口裏被救出來。
18 Y el Señor me librará de toda obra mala, y me salvará para su Reino celestial, al cual sea gloria por los siglos de los siglos. Amén. (aiōn g165)
主必救我脫離諸般的凶惡,也必救我進他的天國。願榮耀歸給他,直到永永遠遠。阿們。 (aiōn g165)
19 Saluda a Prisca y a Aquila, y a la casa de Onesíforo.
問百基拉、亞居拉,和阿尼色弗一家的人安。
20 Erasto se quedó en Corinto; y a Trófimo dejé enfermo en Mileto.
以拉都在哥林多住下了。特羅非摩病了,我就留他在米利都。
21 Procura venir antes del invierno. Eubulo te saluda, y Pudente, y Lino, y Claudia, y todos los hermanos.
你要趕緊在冬天以前到我這裏來。有友布羅、布田、利奴、革老底亞,和眾弟兄都問你安。
22 El Señor Jesús, el Cristo, sea con tu espíritu. La Gracia sea con vosotros. Amén.
願主與你的靈同在!願恩惠常與你們同在!

< 2 Timoteo 4 >