< Juan 1 >

1 EN el principio [ya] era el Verbo, y el Verbo era con Dios, y el Verbo era Dios.
In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
2 Este era en el principio con Dios.
This man was in the beginning with God.
3 Todas las cosas por él fueron hechas y sin él nada de lo que es hecho, fué hecho.
All things came to be through him, and apart from him not even one thing came to be that has come to be.
4 En él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres.
In him was life, and the life was the light of men.
5 Y la luz en las tinieblas resplandece; mas las tinieblas no la comprendieron.
And the light shines in the darkness, and the darkness did not comprehend it.
6 Fué un hombre enviado de Dios, el cual se llamaba Juan.
A man came to be who was sent from God, his name was John.
7 Este vino por testimonio, para que diese testimonio de la Luz, para que todos creyesen por él.
This man came for testimony so that he might testify about the light, so that all might believe through him.
8 No era él la Luz; sino para que diese testimonio de la Luz.
That man was not the light, but that he might testify about the light.
9 [Aquel Verbo] era la Luz verdadera que alumbra á todo hombre que viene á este mundo.
He was the true light coming into the world that enlightens every man.
10 En el mundo estaba, y el mundo fué hecho por él, y el mundo no le conoció.
He was in the world, and the world came to be through him, and the world knew him not.
11 A lo [que era] suyo vino, y los suyos no le recibieron.
He came to his own, and his own did not accept him.
12 Mas á todos los que le recibieron, dióles potestad de ser hechos hijos de Dios, á los que creen en su nombre:
But as many as did accept him, to them he gave power to become children of God, to those who believe in his name,
13 Los cuales no son engendrados de sangre, ni de voluntad de carne, ni de voluntad de varon, mas de Dios.
who were begotten, not from blood, nor from a will of flesh, nor from a will of man, but from God.
14 Y aquel Verbo fué hecho carne, y habitó entre nosotros, (y vimos su gloria, gloria como del Unigénito del Padre, ) lleno de gracia y de verdad.
And the Word became flesh, and dwelt among us. And we beheld his glory, glory as of the only begotten from the Father, full of grace and truth.
15 Juan dió testimonio de él, y clamó diciendo: Este es del que [yo] decia: El que viene tras mí, es ántes de mí; porque es primero que yo.
John testified about him, and cried out, saying, This was he of whom I said, He who comes after me came to be before me, because he was before me.
16 Porque de su plenitud tomamos todos, y gracia por gracia,
And from his fullness we all received, even grace for grace.
17 Porque la ley por Moisés fué dada: [mas] la gracia y la verdad por Jesu-Cristo fué hecha.
Because the law was given through Moses. Grace and truth came to be through Jesus Christ.
18 A Dios nadie le vió jamás: el Unigénito Hijo, que está en el seno del Padre, él [nos le] declaró.
No man has ever seen God. The only begotten Son, being in the bosom of the Father, that man reported him.
19 Y este es el testimonio de Juan, cuando los Judíos enviaron de Jerusalem sacerdotes y Levitas, que le preguntasen, ¿Tú, quién eres?
And this is the testimony of John when the Jews sent forth priests and Levites from Jerusalem so that they might ask him, Who are thou?
20 Y confesó, y no negó; mas declaró: No soy yo el Cristo.
And he confessed, and did not deny, and confessed, I am not the Christ.
21 Y le preguntaron: ¿Qué pues? ¿Eres tú Elías? Dijo: No soy. ¿Eres tú [el] profeta? Y respondió: No.
And they asked him, What therefore, are thou Elijah? And he says, I am not. Are thou the prophet? And he answered, No.
22 Dijéronle, pues, ¿Quién eres? para que demos respuesta á los que nos enviaron. ¿Qué dices de tí mismo?
They said therefore to him, Who are thou, so that we may give an answer to those who sent us? What do thou say about thyself?
23 Dijo: Yo [soy] la voz del que clama en el desierto: Enderezad el camino del Señor, como dijo Isaías profeta.
He said, I am the voice of a man crying out in the wilderness: Make straight the way of the Lord, just as the prophet Isaiah said.
24 Y los que habian sido enviados eran de los Fariséos.
And those who were sent were from the Pharisees.
25 Y preguntáronle, y dijéronle: ¿Por qué, pues, bautizas si tú no eres el Cristo, ni Elías, ni el profeta?
And they asked him, and said to him, Why therefore do thou immerse if thou are not the Christ nor Elijah nor the prophet?
26 Y Juan les respondió, diciendo: Yo bautizo con agua, mas en medio de vosotros ha estado, á quien vosotros no conoceis.
John answered them, saying, I immerse in water, but amidst you stands him whom ye know not.
27 Este es el que ha de venir tras mí, el cual es ántes de mí; del cual yo no soy digno de desatar la corréa del zapato.
He is the man who comes after me, who has become before me, of whom I am not worthy that I might loosen the strap of his shoe.
28 Estas cosas acontecieron en Bethábara, de la otra parte del Jordan, donde Juan bautizaba.
These things occurred in Bethany beyond the Jordan where John was immersing.
29 El siguiente dia ve Juan á Jesus que venia á él, y dice: Hé aquí el Cordero de Dios, que quita el pecado del mundo.
On the morrow John sees Jesus coming to him, and he says, Behold, the Lamb of God who takes away the sin of the world!
30 Este es del que dije: Tras mí viene un varon, el cual es ántes de mí; porque era primero que yo.
This is he about whom I said, After me comes a man who has become before me, because he was before me.
31 Y yo no le conocia: mas para que fuese manifestado á Israel, por eso vine yo bautizando con agua.
And I had not known him, but that he would be made known to Israel. Because of this I came immersing in water.
32 Y Juan dió testimonio, diciendo: Ví al Espíritu que descendia del cielo como paloma, y reposó sobre él.
And John testified, saying, I have seen the Spirit descending like a dove out of heaven, and it remained upon him.
33 Y yo no le conocia; mas el que me envió á bautizar con agua, aquel me dijo: Sobre quien vieres descender el Espíritu, y que reposa sobre él, éste es el que bautiza con Espíritu Santo.
And I had not known him. But he who sent me to immerse in water, he said to me, Upon whomever thou will see the Spirit descending and remaining on him, this is he who immerses in the Holy Spirit.
34 Y yo [le] ví, y he dado testimonio que este es el Hijo de Dios.
And I have seen and have testified that this is the Son of God.
35 El siguiente dia otra vez estaba Juan, y dos de sus discípulos.
Again on the morrow John stood, and two of his disciples.
36 Y mirando á Jesus que andaba [por allí, ] dijo: Hé aquí el Cordero de Dios.
And having looked upon Jesus walking, he says, Behold, the Lamb of God!
37 Y oyéronle los dos discípulos hablar, y siguieron á Jesus.
And the two disciples heard him speaking, and they followed Jesus.
38 Y volviéndose Jesus, y viéndoles seguir[le, ] díceles: ¿Qué buscais? Y ellos dijeron: Rabí, (que declarado, quiere decir, Maestro, ) ¿dónde moras?
And Jesus having turned, and having seen them following, says to them, What seek ye? And they said to him, Rabbi (which says, being interpreted, Teacher), where do thou dwell?
39 Díceles: Venid, y ved. Vinieron, y vieron donde moraba, y quedáronse con él aquel dia: porque era como la hora de las diez.
He says to them, Come and see. They came and saw where he dwelt, and remained with him that day. It was about the tenth hour.
40 Era Andrés, hermano de Simon Pedro, uno de los dos que habian oido de Juan, y le habian seguido.
Andrew, Simon Peter's brother, was one of the two who heard from John and who followed him.
41 Este halló primero á su hermano Simon, y díjole: Hemos hallado al Mesías, (que declarado es, el Cristo.)
This man first finds his own brother Simon, and says to him, We have found the Messiah (which is, being interpreted, Christ).
42 Y le trajo á Jesus. Y mirándole Jesus dijo: Tú eres Simon, hijo de Jonás: tu serás llamado Cephas, (que quiere decir piedra.)
And he brought him to Jesus. And having seen him, Jesus said, Thou are Simon the son of Jonah. Thou will be called Cephas (which is interpreted, Peter).
43 El dia siguiente quiso Jesus ir á Galiléa; y halla á Felipe, al cual dijo: Sígueme.
On the morrow he wanted to go forth into Galilee, and he finds Philip. And Jesus says to him, Follow me.
44 Y era Felipe de Bethsaida, la ciudad de Andrés y de Pedro.
Now Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter.
45 Felipe halló á Natanael, y dícele: Hemos hallado á aquel de quien escribió Moisés en la ley, y [tambien] los profetas; á Jesus, el hijo de José, de Nazaret.
Philip finds Nathanael, and says to him, We have found him of whom Moses in the law, and the prophets wrote: Jesus the son of Joseph of Nazareth.
46 Y díjole Natanael: ¿De Nazaret puede haber algo de bueno? Dícele Felipe: Vén, y ve.
And Nathanael said to him, What good can be from Nazareth? Philip says to him, Come and see.
47 Jesus vió venir á sí á Natanael, y dijo de él: Hé aquí un verdadero Israelita, en el cual no hay engaño.
Jesus saw Nathanael coming to him, and says about him, Behold, an Israelite indeed, in whom is no deceit.
48 Dícele Natanael: ¿De dónde me conoces? Respóndele Jesus, y díjole: Antes que Felipe te llamara, cuando estabas debajo de la higuera, te ví.
Nathanael says to him, How do thou know me? Jesus answered and said to him, Before Philip called thee, being under the fig tree, I saw thee.
49 Respondió Natanael, y díjole: Rabí, tú eres el Hijo de Dios; tú eres el Rey de Israel.
Nathanael answered, and says to him, Rabbi, thou are the Son of God. Thou are the king of Israel.
50 Respondió Jesus, y díjole: ¿Porque te dije: Víte debajo de la higuera, crees? cosas mayores que estas verás.
Jesus answered and said to him, Because I said to thee, I saw thee under the fig tree, thou believe? Thou will see greater than these things.
51 Y dícele: De cierto, de cierto os digo: De aquí adelante veréis el cielo abierto, y los ángeles de Dios que suben y descienden sobre el Hijo del hombre.
And he says to him, Truly, truly, I say to you, henceforth ye will see the heaven opened, and the agents of God ascending and descending upon the Son of man.

< Juan 1 >