< 1 Tesalonicenses 5 >

1 EMPERO acerca de los tiempos y de los momentos, no teneis, hermanos, necesidad de que yo os escriba:
Demboréz eta momentéz den becembatean, anayeác, ezta mengoaric scriba dieçaçuedan.
2 Porque vosotros sabeis bien, que el dia del Señor vendrá así como ladron de noche.
Ecen ceuroc badaquiçue vngui ecen Iaunaren eguna ethorriren dela, ohoina gauaz beçala.
3 Que cuando dirán, Paz y seguridad, entónces vendrá sobre ellos destruccion de repente, como los dolores á la mujer preñada; y no escaparán.
Ecen erran deçatenean, Baque eta segurança: orduan gainera ethorriren çaye vstegaberico destructionea, içorra denari mina beçala, eta eztirade itzuriren.
4 Mas vosotros, hermanos, no estais en tinieblas, para que aquel dia os sobrecoja como ladron.
Baina çuec, anayeác, etzarete ilhumbean, non egun harc, ohoinac eguiten duen beçala, ardiets çaitzaten.
5 [Porque] todos vosotros sois hijos de luz, é hijos del dia: no somos de la noche, ni de las tinieblas.
Çuec gucioc arguiaren haour çarete, eta egunaren haour: ezgara gauaren edo ilhumbearen haour.
6 Por tanto, no durmamos como los demás; ántes velemos y seamos sobrios.
Ezgaunçala bada lo berceac beçala, baina gauden iratzarri eta garén sobre.
7 Porque los que duermen, de noche duermen; y los que están borrachos, de noche están borrachos.
Ecen lo daunçanac, gauaz lo daunça: eta horditzen diradenac, gauaz dirade hordi.
8 Mas nosotros, que somos [hijos] del dia, estemos sobrios, vestidos de cota de fé, y de caridad, y la esperanza de salud por yelmo.
Baina gu egunaren garenoc, garén sobre, fedezco eta charitatezco halacretaz veztituac, eta casquet orde, saluamendutaco sperançáz.
9 Porque no nos ha puesto Dios para ira, sino para alcanzar salud por nuestro Señor Jesu-Cristo;
Ecen ezgaitu ordenatu Iaincoac hiracotzát, baina saluamenduaren vkaitecotzát Iesus Christ gure Iaunaz,
10 El cual murió por nosotros, para que, ó que velemos, ó que durmamos, vivamos juntamente con él.
Cein guregatic hil içan baita: bagaude iratzarriric, ala bagaunça lo, harequin batean vici garén.
11 Por lo cual consoláos los unos á los otros; y edificáos los unos á los otros, así como lo haceis.
Harren, exhorta eçaçue elkar, eta edifica eçaçue batac bercea, eguiten-ere duçuen beçala.
12 Y os rogamos, hermanos, que reconozcais á los que trabajan entre vosotros, y os presiden en el Señor, y os amonestan:
Halaber othoizten çaituztegu, anayeác, eçagut ditzaçuen çuen artean trabaillatzen diradenac, eta çuen gaineco diradenac gure Iaunean, eta çuen admonestaçaleac:
13 Y que los tengais en mucha estima por amor de su obra. Tened paz los unos con los otros.
Eta amorio handitan eduqui ditzaçuen, eguiten dutén obragatic. Auçue baque elkarren artean.
14 Tambien os rogamos, hermanos, que amonesteis á los que andan desordenadamente, que consoleis á los de poco ánimo, que soporteis á los flacos, que seais sufridos para con todos.
Halaber othoitz eguiten drauçuegu, anayeác, admonesta ditzaçuen vicitze desordenatutacoac, consola ditzaçuen gogo chipitacoac, sustenga ditzaçuen flaccuac, çareten spirituz patient gucietara.
15 Mirad que ninguno dé á otro mal por mal; ántes seguid lo bueno siempre los unos para con los otros, y para con todos.
Beguirauçue nehorc eztieçón gaitza gaitzagatic nehori renda: baina vnguiari bethi çarreitzate, bata berceagana eta gucietara.
16 Estad siempre gozosos.
Bethiere çareten aleguera.
17 Orad sin cesar.
Paussu gabe othoitz eguiçue.
18 Dad gracias en todo; porque esta es la voluntad de Dios para con vosotros en Cristo Jesus.
Gauça gucietan esquerrac emainzquiçue: ecen haur da Iaincoaren çuetaraco vorondatea Iesus Christez.
19 No apagueis el Espíritu.
Spiritua ezteçaçuela iraungui:
20 No menosprecieis las profecías.
Prophetiác eztiçaçuela menosprecia.
21 Examinadlo todo; retened lo bueno.
Gauça guciac experimentaitzaçue: on denari çatchetzate:
22 Apartáos de toda especie de mal.
Gaizquiaren irudi orotaric beguira çaitezte.
23 Y el Dios de paz os santifique en todo; para que vuestro espíritu, y alma, y cuerpo, sea guardado entero sin reprension para la venida de nuestro Señor Jesu-Cristo.
Bada Iainco baquezcoac ossoqui sanctifica çaitzatela: eta çuen spiritu gucia eta arima eta gorputza hoguen gabe, Iesus Christ gure Iaunaren aduenimenduco beguira ditecela.
24 Fiel es el que os ha llamado; el cual tambien [lo] hará.
Fidel da çuec deithu çaituztena, eguinen-ere badu.
25 Hermanos, orad por nosotros.
Anayeác, othoitz eguiçue guregatic.
26 Saludad á todos los hermanos en ósculo santo.
Salutaitzaçue anaye guciac pot saindurequin.
27 Conjúroos por el Señor, que esta carta sea leida á todos los santos hermanos.
Requeritzen çaituztet Iaunaren partez iracur daquién epistola haur anaye saindu guciey.
28 La gracia de nuestro Señor Jesu-Cristo [sea] con vosotros. Amen.
Iesus Christ gure Iaunaren gratia dela çuequin. Amen.

< 1 Tesalonicenses 5 >