< Tito 2 >

1 EMPERO tú, habla lo que conviene á la sana doctrina:
至於你,你所講的,該合乎健全的道理;
2 Que los viejos sean templados, graves, prudentes, sanos en la fe, en la caridad, en la paciencia.
教訓老人應節制、端莊。慎重,在信德、愛德和忍耐上,要正確健全。
3 Las viejas, asimismo, [se distingan] en un porte santo; no calumniadoras, no dadas á mucho vino, maestras de honestidad:
也要教訓老婦在舉止上要聖善,不毀謗人,不沉淪於酒,但教人行善,
4 Que enseñen á las mujeres jóvenes á ser prudentes, á que amen á sus maridos, á que amen á sus hijos,
好能教導青年婦女愛丈夫、愛子女、
5 [A ser] templadas, castas, que tengan cuidado de la casa, buenas, sujetas á sus maridos; porque la palabra de Dios no sea blasfemada.
慎重、貞潔、勤理家務、善良、服從自己的丈夫,免得抵毀天主的聖道。
6 Exhorta asimismo á los mancebos á que sean comedidos;
你也要教訓青年人在一切事上要慎重。
7 Mostrándote en todo por ejemplo de buenas obras; en doctrina [haciendo ver] integridad, gravedad,
你該顯示自己的為行善的模範,在教導上應表示純正莊重,
8 Palabra sana, é irreprensible; que el adversario se avergüence, no teniendo mal ninguno que decir de vosotros.
要講健全無可指摘的話,使反對的人感到慚愧,說不出我們什麼不好來。
9 [Exhorta] á los siervos á que sean sujetos á sus señores, que agraden en todo, no respondones;
教訓奴隸在一切事上要服從自己的主人,常叫他們喜悅,不要抗辯,
10 No defraudando, antes mostrando toda buena lealtad, para que adornen en todo la doctrina de nuestro Salvador Dios.
不要竊取,惟要事事表示自己實在忠信,好使我們救主天主的聖道,在一切事上獲得光榮。
11 Porque la gracia de Dios que trae salvación á todos los hombres, se manifestó,
的確,天主救眾人的恩寵已經出現,
12 Enseñándonos que, renunciando á la impiedad y á los deseos mundanos, vivamos en este siglo templada, y justa, y píamente, (aiōn g165)
教導我們棄絕不虔敬的生活,和世俗的貪慾,有節制,公正地、虔敬地在今世生活, (aiōn g165)
13 Esperando aquella esperanza bienaventurada, y la manifestación gloriosa del gran Dios y Salvador nuestro Jesucristo,
期待所希望的幸福,和我們偉大的天主及救主耶穌基督的顯現。
14 Que se dió á sí mismo por nosotros para redimirnos de toda iniquidad, y limpiar para sí un pueblo propio, celoso de buenas obras.
衪為我們捨棄了自己,是為救贖我們脫離一切罪惡,洗淨我們,使我們能成為衪的選民,叫我們熱心行善。
15 Esto habla y exhorta, y reprende con toda autoridad. Nadie te desprecie.
你要宣講這些事,以全規勸和指摘,不要讓任何人輕視你。

< Tito 2 >