< Cantar de los Cantares 1 >

1 CANCIÓN de canciones, la cual es de Salomón.
The Song of songs, which is Solomon’s.
2 ¡Oh si él me besara con ósculos de su boca! porque mejores son tus amores que el vino.
Let him kiss me with the kisses of his mouth; for your love is better than wine.
3 Por el olor de tus suaves ungüentos, (ungüento derramado es tu nombre, ) por eso las doncellas te amaron.
Your oils have a pleasing fragrance. Your name is oil poured out, therefore the virgins love you.
4 Llévame en pos de ti, correremos. Metióme el rey en sus cámaras: nos gozaremos y alegraremos en ti; acordarémonos de tus amores más que del vino: los rectos te aman.
Take me away with you. Let’s hurry. The king has brought me into his rooms. Friends We will be glad and rejoice in you. We will praise your love more than wine! Beloved They are right to love you.
5 Morena soy, oh hijas de Jerusalem, mas codiciable; como las cabañas de Cedar, como las tiendas de Salomón.
I am dark, but lovely, you daughters of Jerusalem, like Kedar’s tents, like Solomon’s curtains.
6 No miréis en que soy morena, porque el sol me miró. Los hijos de mi madre se airaron contra mí, hiciéronme guarda de viñas; [y] mi viña, que era mía, no guardé.
Do not stare at me because I am dark, because the sun has scorched me. My mother’s sons were angry with me. They made me keeper of the vineyards. I have not kept my own vineyard.
7 Hazme saber, ó tú á quien ama mi alma, dónde repastas, dónde haces tener majada al medio día: porque, ¿por qué había yo de estar como vagueando tras los rebaños de tus compañeros?
Tell me, you whom my soul loves, where you graze your flock, where you rest them at noon; for why should I be as one who is veiled beside the flocks of your companions?
8 Si tú no lo sabes, oh hermosa entre las mujeres, sal, yéndote por las huellas del rebaño, y apacienta tus cabritas junto á las cabañas de los pastores.
If you do not know, most beautiful among women, follow the tracks of the sheep. Graze your young goats beside the shepherds’ tents.
9 A yegua de los carros de Faraón te he comparado, amiga mía.
I have compared you, my love, to a steed in Pharaoh’s chariots.
10 Hermosas son tus mejillas entre los pendientes, tu cuello entre los collares.
Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.
11 Zarcillos de oro te haremos, con clavos de plata.
We will make you earrings of gold, with studs of silver.
12 Mientras que el rey estaba en su reclinatorio, mi nardo dió su olor.
While the king sat at his table, my perfume spread its fragrance.
13 Mi amado es para mí un manojito de mirra, que reposa entre mis pechos.
My beloved is to me a sachet of myrrh, that lies between my breasts.
14 Racimo de copher en las viñas de Engadi es para mí mi amado.
My beloved is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi.
15 He aquí que tú eres hermosa, amiga mía; he aquí que eres bella: tus ojos de paloma.
Behold, you are beautiful, my love. Behold, you are beautiful. Your eyes are like doves.
16 He aquí que tú eres hermoso, amado mío, y suave: nuestro lecho también florido.
Behold, you are beautiful, my beloved, yes, pleasant; and our couch is verdant.
17 Las vigas de nuestra casa son de cedro, [y] de ciprés los artesonados.
The beams of our house are cedars. Our rafters are firs.

< Cantar de los Cantares 1 >