< Romanos 16 >

1 ENCOMIÉNDOOS empero á Febe nuestra hermana, la cual es diaconisa de la iglesia que está en Cencreas:
And I commend you to Phebe our sister — being a ministrant of the assembly that [is] in Cenchrea —
2 Que la recibáis en el Señor, como es digno á los santos, y que la ayudéis en cualquiera cosa en que os hubiere menester: porque ella ha ayudado á muchos, y á mí mismo.
that ye may receive her in the Lord, as doth become saints, and may assist her in whatever matter she may have need of you — for she also became a leader of many, and of myself.
3 Saludad á Priscila y á Aquila, mis coadjutores en Cristo Jesús;
Salute Priscilla and Aquilas, my fellow-workmen in Christ Jesus —
4 (Que pusieron sus cuellos por mi vida: á los cuales no doy gracias yo solo, mas aun todas las iglesias de los Gentiles; )
who for my life their own neck did lay down, to whom not only I give thanks, but also all the assemblies of the nations —
5 Asimismo á la iglesia de su casa. Saludad á Epeneto, amado mío, que es las primicias de Acaya en Cristo.
and the assembly at their house; salute Epaenetus, my beloved, who is first-fruit of Achaia to Christ.
6 Saludad á María, la cual ha trabajado mucho con vosotros.
Salute Mary, who did labour much for us;
7 Saludad á Andrónico y á Junia, mis parientes, y mis compañeros en la cautividad, los que son insignes entre los apóstoles; los cuales también fueron antes de mí en Cristo.
salute Andronicus and Junias, my kindred, and my fellow-captives, who are of note among the apostles, who also have been in Christ before me.
8 Saludad á Amplias, amado mío en el Señor.
Salute Amplias, my beloved in the Lord;
9 Saludad á Urbano, nuestro ayudador en Cristo Jesús, y á Stachîs, amado mío.
salute Arbanus, our fellow-workman in Christ, and Stachys, my beloved;
10 Saludad á Apeles, probado en Cristo. Saludad á los que son de Aristóbulo.
salute Apelles, the approved in Christ; salute those of the [household] of Aristobulus;
11 Saludad á Herodión, mi pariente. Saludad á los que son de [la casa de] Narciso, los que están en el Señor.
salute Herodion, my kinsman; salute those of the [household] of Narcissus, who are in the Lord;
12 Saludad á Trifena y á Trifosa, las cuales trabajan en el Señor. Saludad á Pérsida amada, la cual ha trabajado mucho en el Señor.
salute Tryphaena, and Tryphosa, who are labouring in the Lord; salute Persis, the beloved, who did labour much in the Lord.
13 Saludad á Rufo, escogido en el Señor, y á su madre y mía.
Salute Rufus, the choice one in the Lord, and his mother and mine,
14 Saludad á Asíncrito, y á Flegonte, á Hermas, á Patrobas, á Hermes, y á los hermanos que están con ellos.
salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren with them;
15 Saludad á Filólogo y á Julia, á Nereo y á su hermana, y á Olimpas, y á todos los santos que están con ellos.
salute Philologus, and Julias, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the saints with them;
16 Saludaos los unos á los otros con ósculo santo. Os saludan todas las iglesias de Cristo.
salute one another in a holy kiss; the assemblies of Christ do salute you.
17 Y os ruego hermanos, que miréis los que causan disensiones y escándalos contra la doctrina que vosotros habéis aprendido; y apartaos de ellos.
And I call upon you, brethren, to mark those who the divisions and the stumbling-blocks, contrary to the teaching that ye did learn, are causing, and turn ye away from them;
18 Porque los tales no sirven al Señor nuestro Jesucristo, sino á sus vientres; y con suaves palabras y bendiciones engañan los corazones de los simples.
for such our Lord Jesus Christ do not serve, but their own belly; and through the good word and fair speech they deceive the hearts of the harmless,
19 Porque vuestra obediencia ha venido á ser notoria á todos; así que me gozo de vosotros; mas quiero que seáis sabios en el bien, y simples en el mal.
for your obedience did reach to all; I rejoice, therefore, as regards you, and I wish you to be wise, indeed, as to the good, and harmless as to the evil;
20 Y el Dios de paz quebrantará presto á Satanás debajo de vuestros pies. La gracia del Señor nuestro Jesucristo [sea] con vosotros.
and the God of the peace shall bruise the Adversary under your feet quickly; the grace of our Lord Jesus Christ [be] with you. Amen!
21 Os saludan Timoteo, mi coadjutor, y Lucio y Jasón y Sosipater, mis parientes.
Salute you do Timotheus, my fellow-workman, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kindred;
22 Yo Tercio, que escribí la epístola, os saludo en el Señor.
I Tertius salute you (who wrote the letter) in the Lord;
23 Salúdaos Gayo, mi huésped, y de toda la iglesia. Salúdaos Erasto, tesorero de la ciudad, y el hermano Cuarto.
salute you doth Gaius, my host, and of the whole assembly; salute you doth Erastus, the steward of the city, and Quartus the brother,
24 La gracia del Señor nuestro Jesucristo sea con todos vosotros. Amén.
the grace of our Lord Jesus Christ [be] with you all. Amen.
25 Y al que puede confirmaros según mi evangelio y la predicación de Jesucristo, según la revelación del misterio encubierto desde tiempos eternos, (aiōnios g166)
And to Him who is able to establish you, according to my good news, and the preaching of Jesus Christ, according to the revelation of the secret, in the times of the ages having been kept silent, (aiōnios g166)
26 Mas manifestado ahora, y por las Escrituras de los profetas, según el mandamiento del Dios eterno, declarado á todas las gentes para que obedezcan á la fe; (aiōnios g166)
and now having been made manifest, also, through prophetic writings, according to a command of the age-during God, having been made known to all the nations for obedience of faith — (aiōnios g166)
27 Al solo Dios sabio, sea gloria por Jesucristo para siempre. Amén. Fué escrita de Corinto á los Romanos, [enviada] por [medio de] Febe, diaconisa de la iglesia de Cencreas. (aiōn g165)
to the only wise God, through Jesus Christ, to him [be] glory to the ages. Amen. (aiōn g165)

< Romanos 16 >