< Apocalipsis 7 >

1 Y DESPUÉS de estas cosas vi cuatro ángeles que estaban sobre los cuatro ángulos de la tierra, deteniendo los cuatro vientos de la tierra, para que no soplase viento sobre la tierra, ni sobre la mar, ni sobre ningún árbol.
Basa naa ma, au ita Lamatualain aten haa mia sorga rambariiꞌ sia raefafoꞌ a ani-mata haa nara fo raꞌangge anin. De anin nda bisa fuu sia tasi, madꞌaꞌ ata, ma hau-hau huuꞌ ra sa.
2 Y vi otro ángel que subía del nacimiento del sol, teniendo el sello del Dios vivo: y clamó con gran voz á los cuatro ángeles, á los cuales era dado hacer daño á la tierra y á la mar,
Lamatualain fee se koasa fo ara tao ralutu madꞌaꞌ ata no tasiꞌ a. Basa ma Au ita seluꞌ ate feaꞌ sa mia sorga, nema mia rulu nema. Ana nendi cap mia Lamatualain mana masodꞌa losa doo nduꞌu-dꞌoon. Ana nameli nafadꞌe ate kahaaꞌ ra nae,
3 Diciendo: No hagáis daño á la tierra, ni al mar, ni á los árboles, hasta que señalemos á los siervos de nuestro Dios en sus frentes.
“Helafiꞌ dei! Afiꞌ tao milutu madꞌaꞌ ata, tasiꞌ a ma hau-hau huuꞌ ra. Helafiꞌ fo hai cap mala Lamatualain atahori dedenu nara ree nara dei.”
4 Y oí el número de los señalados: ciento cuarenta y cuatro mil señalados de todas las tribus de los hijos de Israel.
Basa ma rafadꞌe au rae, ate naa cap nala Lamatuaꞌ atahori nara ena. Dedesi nara, atahori 144.000, mia basa leo Israꞌel. Naeni:
5 De la tribu de Judá, doce mil señalados. De la tribu de Rubén, doce mil señalados. De la tribu de Gad, doce mil señalados.
hambu atahori 12.000 mia leo Yahuda; atahori 12.000 mia leo Ruben; atahori 12.000 mia leo Gad;
6 De la tribu de Aser, doce mil señalados. De la tribu de Neftalí, doce mil señalados. De la tribu de Manasés, doce mil señalados.
atahori 12.000 mia leo Aser; atahori 12.000 mia leo Naftali; atahori 12.000 mia leo Manase;
7 De la tribu de Simeón, doce mil señalados. De la tribu de Leví, doce mil señalados. De la tribu de Issachâr, doce mil señalados.
atahori 12.000 mia leo Simeon; atahori 12.000 mia leo Lewi; atahori 12.000 mia leo Isaskar;
8 De la tribu de Zabulón, doce mil señalados. De la tribu de José, doce mil señalados. De la tribu de Benjamín, doce mil señalados.
atahori 12.000 mia leo Sebulon; atahori 12.000 mia leo Yusuf; ma atahori 12.000 mia leo Benyamin.
9 Después de estas cosas miré, y he aquí una gran compañía, la cual ninguno podía contar, de todas gentes y linajes y pueblos y lenguas, que estaban delante del trono y en la presencia del Cordero, vestidos de ropas blancas, y palmas en sus manos;
Basa ma, au ita atahori hetar, losa nda nenereken nala sa. Ara rema mia basa leo ra, dedꞌeaꞌt ra, ma basa nusaꞌ sia raefafoꞌ. Basa se raꞌabꞌue mbali kadꞌera parendaꞌ no Lombo Anaꞌ a. Ara pake badꞌu mutiꞌ ma toꞌu palam rooꞌ sia lima nara.
10 Y clamaban en alta voz, diciendo: Salvación á nuestro Dios que está sentado sobre el trono, y al Cordero.
Basa ma, ara soꞌu sosodꞌat de koa-kio randaa rae, “Hai koa-kio Lamatualain, mana endoꞌ sia kadꞌera parendaꞌ ia. Hai o soꞌu minanaru Lombo Anaꞌ ia! Sira ia, mana fee hai masodꞌaꞌ. Sira ia, mana soi dꞌala masodꞌaꞌ fee hai.”
11 Y todos los ángeles estaban alrededor del trono, y [de] los ancianos y los cuatro animales; y postráronse sobre sus rostros delante del trono, y adoraron á Dios,
Ara olaꞌ basa taꞌo naa, ma Lamatualain ate nara mia sorga mana rambariiꞌ rereoꞌ kadꞌera parendaꞌ a, sendeꞌ lululangga nara losa mata nara dai rae a mbali kadꞌera parenda monaeꞌ naa. Malangga-malangga naa ra, ro banda manaseli kahaaꞌ naa ra, tao taꞌo naa boe. Basa se beꞌutee neu Lamatualain,
12 Diciendo: Amén: La bendición y la gloria y la sabiduría, y la acción de gracias y la honra y la potencia y la fortaleza, [sean] á nuestro Dios para siempre jamás. Amén. (aiōn g165)
ma sodꞌa rae, “Tebꞌe! Naa tebꞌe! Hai o koa-kio Lamatualain! Hai o soꞌu minanaru Lamatuaꞌ naran! Lamatuaꞌ dudꞌuꞌan, tanden seli. Lamatuaꞌ koasan, monaeꞌ seli. Lamatuaꞌ deren, manaseliꞌ. Hai moꞌe makasi neu Lamatualain nekendooꞌ a. Hai fee hadꞌa-hormat neu Lamatualain nda nemeꞌetu sa. Tebꞌe, taꞌo naa! (aiōn g165)
13 Y respondió uno de los ancianos, diciéndome: Estos que están vestidos de ropas blancas, ¿quiénes son, y de dónde han venido?
Ara koa-kio basa taꞌo naa, ma esa mia malangga ka 24 naa ra natane au nae, “Atahori naeꞌ mana pake badꞌu mutiꞌ naa ra ho muhine se, do? Ara mia bee rema?”
14 Y yo le dije: Señor, tú lo sabes. Y él me dijo: Estos son los que han venido de grande tribulación, y han lavado sus ropas, y las han blanqueado en la sangre del Cordero.
Te au utaa ae, “Hokoꞌ, Papa. Au nda uhine se sa. Papa lebe nahine se.” Boe ma ana nafadꞌe au nae, “Sira, atahori mana kalua mia doidꞌoso monaeꞌ ena. Sira, atahori mana pake Lombo Anaꞌ a raan, fo safe bua-baꞌu nara, no tao ramutiꞌ badꞌu nara.
15 Por esto están delante del trono de Dios, y le sirven día y noche en su templo: y el que está sentado en el trono tenderá su pabellón sobre ellos.
Huu naa, ara rambariiꞌ sia Lamatualain kadꞌera parendan mataꞌ. Ara tao mataꞌ neu Lamatualain hatuꞌ rerelon sia ume hule-oꞌen. Lamatualain no se nakandondooꞌ a. Lamatualain nanea se nakandondooꞌ a.
16 No tendrán más hambre, ni sed, y el sol no caerá más sobre ellos, ni otro ningún calor.
Dei fo ara nda ramedꞌa ndoe sa ena. Dei fo ara nda ramedꞌa raꞌamadꞌa sa ena. Dei fo relo a nda haa se sa ena. Dei fo rou nara nda kufa dai matobꞌiꞌ sa ena.
17 Porque el Cordero que está en medio del trono los pastoreará, y los guiará á fuentes vivas de aguas: y Dios limpiará toda lágrima de los ojos de ellos.
Lombo Anaꞌ mana deka kadꞌera parendaꞌ naa, Dei fo dadꞌi manatadꞌa nara. dei fo ana mboo nendi se, reu rinu sia oe mataꞌ mana nendi masodꞌaꞌ. Dei fo Lamatualain o ose hendi susa-sona nara, fo ara nda afiꞌ nggae sa ena.”

< Apocalipsis 7 >