< Apocalipsis 17 >

1 Y VINO uno de los siete ángeles que tenían las siete copas, y habló conmigo, diciéndome: Ven acá, y te mostraré la condenación de la grande ramera, la cual está sentada sobre muchas aguas:
Basa ma esa mia ate kahituꞌ mana toꞌu bokor rouꞌ ra, nema olaꞌ no au nae, “Uma ia dei! Au ae utudꞌu nggo Lamatualain huku-dokin neu ina dalaꞌ deꞌuhakat naa. Eni, naeni kota monaeꞌ fo ara rafefela deka no oe naeꞌ a.
2 Con la cual han fornicado los reyes de la tierra, y los que moran en la tierra se han embriagado con el vino de su fornicación.
Maꞌahulun a maneꞌ mia bee-bꞌee rema hohongge ro kota naa atahori nara. Atahori laen ra o rema rinu mafu, ma tungga-tunggaꞌ kota naa hohonggen.”
3 Y me llevó en Espíritu al desierto; y vi una mujer sentada sobre una bestia bermeja llena de nombres de blasfemia [y] que tenía siete cabezas y diez cuernos.
Basa naa ma, Lamatualain Dula-Dalen dai au, ma ate mia sorga a oꞌo nendi au isiꞌ mamana rouꞌ sa. Sia naa au ita inaꞌ sa endoꞌ sia banda deꞌulakaꞌ sa ata dulan mbilas kara-kara. Banda naa langgan hitu ma suran sanahulu. Sia aon nenesuraꞌ dedꞌea neꞌemutis neu Lamatualain.
4 Y la mujer estaba vestida de púrpura y de escarlata, y dorada con oro, y [adornada] de piedras preciosas y de perlas, teniendo un cáliz de oro en su mano lleno de abominaciones, y de la suciedad de su fornicación;
Inaꞌ naa pake bua mafelit dula mbilas ma mbilas-maranggeoꞌ. Ana heti aon nendiꞌ lilo, fatu makahadoꞌ mafelit, ma mutiara. Ana toꞌu sanggi liloꞌ esa sofe no oe anggor sia lima onan. Oe anggor naa, naeni hohonggen ma basa deꞌulakaꞌ no manggenggeoꞌ fo ana taoꞌ ra.
5 Y en su frente un nombre escrito: MISTERIO, BABILONIA LA GRANDE, LA MADRE DE LAS FORNICACIONES Y DE LAS ABOMINACIONES DE LA TIERRA.
Sia reen nenesuraꞌ naraꞌ esa, sosoan feꞌe maꞌafuniꞌ. Susura naa liin taꞌo ia: Au ia, Babel! Naeni, kota manaseliꞌ! Basa deꞌulakaꞌ sia raefafoꞌ, laoꞌ mia au. Basa mana hohonggeꞌ sia raefafoꞌ, naꞌoka sia au.
6 Y vi la mujer embriagada de la sangre de los santos, y de la sangre de los mártires de Jesús: y cuando la vi, quedé maravillado de grande admiración.
Basa ma au mete, te inaꞌ naa manamafu kale-kaleꞌ ena, huu ana ninu Lamatualain atahori nara raa nara ena. Naeni, ana nisa Lamatualain atahori nara, huu ara nda raloeꞌ dui-bꞌengga atahori soꞌal Yesus sa. Ita taꞌo naa, ma au titindindi mbo-mbooꞌ a ma heran ala seli.
7 Y el ángel me dijo: ¿Por qué te maravillas? Yo te diré el misterio de la mujer, y de la bestia que la trae, la cual tiene siete cabezas y diez cuernos.
Te ate a natane au nae, “Taꞌo bee de titindindi onaꞌ naa? Uma, fo au ufadꞌe ina manendit naa no banda deꞌulakaꞌ fo ana saeꞌ a sosoan nara. Naeni mana naꞌena langgaꞌ hitu, ma suraꞌ sanahulu.
8 La bestia que has visto, fué, y no es; y ha de subir del abismo, y ha de ir á perdición: y los moradores de la tierra, cuyos nombres no están escritos en el libro de la vida desde la fundación del mundo, se maravillarán viendo la bestia que era y no es, aunque [es]. (Abyssos g12)
Lele uluꞌ a banda mbilas naa sia raefafoꞌ, te aleꞌ ia nese ena. Akaꞌ na nda dooꞌ sa te, ana nema mia ndola doidꞌosoꞌ fo nda ma ikoꞌ a sa. Leleꞌ naa, hambu atahori masodꞌaꞌ sia raefafoꞌ, nara nara nda nenesuraꞌ sia Lombo Anaꞌ susuran sa fo Lamatualain suraꞌ eniꞌ a leleꞌ Ana nda feꞌe tao raefafoꞌ ia sa. Dei fo atahori titindindi rita banda mbilas naa, huu ana baliꞌ ena. Te mete ma nema ena, dei fo Lamatualain mbia e nisiꞌ tasi ai baleran mana mbilaꞌ nda naloeꞌ sa. (Abyssos g12)
9 Y aquí hay mente que tiene sabiduría. Las siete cabezas son siete montes, sobre los cuales se asienta la mujer.
Atahori mahineꞌ dei fo nahine dalaꞌ ia. Banda deꞌulakaꞌ langgaꞌ hitu naa, sosoan, leteꞌ hitu. Ina dalaꞌ a, endoꞌ sia leteꞌ naa ra ata. Ma langgaꞌ hitu naa ra sosoan, maneꞌ hitu.
10 Y son siete reyes. Los cinco son caídos; el uno es, el otro aun no es venido; y cuando viniere, es necesario que dure breve tiempo.
Mia mane kahituꞌ naa ra, mate lima ena. Ia naa esa endoꞌ parenda. Esa nda feꞌe nema sa. Te mete ma nema, ana toꞌu parendaꞌ losaꞌ a.
11 Y la bestia que era, y no es, es también el octavo, y es de los siete, y va á perdición.
Ia naa au ufadꞌe soꞌal banda mbilas fo feꞌesaꞌan nasodꞌa, te ia naa mate ena. Feꞌesaꞌan eni o esa mia mane kahituꞌ naa ra boe, te dei fo ana baliꞌ nema toꞌu parendaꞌ dadꞌi maneꞌ kafalun. Mateꞌen te ana o nambalutu boe.
12 Y los diez cuernos que has visto, son diez reyes, que aun no han recibido reino; mas tomarán potencia por una hora como reyes con la bestia.
Suraꞌ kasanahuluꞌ naa ra sosoa nara, naeni maneꞌ sanahulu. Ara nda feꞌe toꞌu parendaꞌ sa. Dei fo ara simbo koasa fo toꞌu parendaꞌ ro banda mbilas a, te ara parenda losaꞌ a.
13 Estos tienen un consejo, y darán su potencia y autoridad á la bestia.
Huu basa se maꞌiraꞌ fo fee koasa nara neu banda mbilas a.
14 Ellos pelearán contra el Cordero, y el Cordero los vencerá, porque es el Señor de los señores, y el Rey de los reyes: y los que están con él son llamados, y elegidos, y fieles.
Dei fo maneꞌ ra ratati labꞌan Lombo Anaꞌ a. Te dei fo Lombo Anaꞌ a no atahori nara rasenggiꞌ basa se. Atahori mana tungga Lombo Anaꞌ naa, naeni atahori fo Ana tengga ma noꞌe nalaꞌ ra, mana raꞌatataaꞌ tungga E. Dei fo ara manang, huu Lombo Anaꞌ naa manaseliꞌ. Akaꞌ Eni mesaꞌ ne maneꞌ, soaꞌ neu basa maneꞌ ra, ma malangga soaꞌ neu basa malangga ra.
15 Y él me dice: Las aguas que has visto donde la ramera se sienta, son pueblos y muchedumbres y naciones y lenguas.
Oe naeꞌ mana deka no ina dalaꞌ a, naeni atahori mia basa leo, dedꞌeat, ma nusaꞌ sia raefafoꞌ.
16 Y los diez cuernos que viste en la bestia, éstos aborrecerán á la ramera, y la harán desolada y desnuda: y comerán sus carnes, y la quemarán con fuego:
Mane kasanahuluꞌ ma banda deꞌulakaꞌ naa dei fo nda hii inaꞌ fo nda mana naꞌena mamaet na sa. Dei fo ara rambas rala basa bua-baꞌun ma sudꞌiꞌ a saa nara, ma lao hela e no maꞌaholan sia naa. Ara o raa ao-sisin boe. Boe ma hela ao-sisin bee na, ara mbia hendiꞌ ai rala neu.
17 Porque Dios ha puesto en sus corazones ejecutar lo que le plugo, y el ponerse de acuerdo, y dar su reino á la bestia, hasta que sean cumplidas las palabras de Dios.
Lamatualain tataon de mane kasanahuluꞌ ra maꞌiraꞌ, fo fee koasa nara reu banda mbilas a, losa ana nalutu inaꞌ a. No taꞌo naa, Lamatualain dudꞌuꞌan basa se dei fo dadꞌi.
18 Y la mujer que has visto, es la grande ciudad que tiene reino sobre los reyes de la tierra.
Dadꞌi! Ina dalaꞌ fo mitaꞌ a, naeni kota manaseliꞌ fo mana parenda basa maneꞌ sia raefafoꞌ.

< Apocalipsis 17 >