< Salmos 89 >

1 Masquil de Ethán Ezrahita. LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente: en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
Nitimba sifa za matendo ya uaminifu wa agano milele. Nitatangaza kweli yako kwa vizazi vijavyo.
2 Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; en los mismos cielos apoyarás tu verdad.
Maana nimesema, “Uaminifu wa agano umeimarishwa milele; na kweli yako umeiimarisha mbinguni.”
3 Hice alianza con mi escogido; juré á David mi siervo, [diciendo]:
“Nimefanya agano na wateule wangu, nimeapa kiapo kwa Daudi mtumishi wangu.
4 Para siempre confirmaré tu simiente, y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah)
Nitauimarisha uzao wako milele, na nitauimarisha utawala wako vizazi vyote.” (Selah)
5 Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; tu verdad también en la congregación de los santos.
Mbingu husifu maajabu yako, Yahwe; kweli yako inasifiwa katika kusanyiko la watakatifu.
6 Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados?
Maana ni nani katika mbingu aweza kulinganishwa na Yahwe? Ambaye kati ya wana wa miungu ni kama Yahwe?
7 Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
Ni Mungu anaye heshimiwa sana katika baraza la watakatifu naye ni wakutisha kati ya wote wanao mzunguka.
8 Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿quién como tú? Poderoso eres, Jehová, y tu verdad está en torno de ti.
Yahwe, Mungu wa majeshi, ni nani aliye na nguvu kama wewe, Yahwe? Kweli yako inakuzunguka.
9 Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
Wewe huitawala bahari yenye nguvu; mawimbi yainukapo, wewe huyatuliza.
10 Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
Ulimwangamiza Rahabu kama mmoja aliye uliwa. Uliwatawanya adui zako kwa mkono wako wenye nguvu.
11 Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
Mbingu ni zako wewe, na nchi pia. Uliiumba dunia na vyote vilivyomo.
12 Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
Uliumba kaskazini na kusini. Tabori na Hermoni hulifurahia jina lako.
13 Tuyo el brazo con valentía; fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
una mkono wa uweza na mkono wenye nguvu, na mkono wako wa kuume uko juu.
14 Justicia y juicio son el asiento de tu trono: misericordia y verdad van delante de tu rostro.
Haki na hukumu ni msingi wa kiti chako. Uaminifu wa agano lako na uaminifu huja mbele zako.
15 Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro.
Wamebarikiwa watu wakuabuduo wewe! Yahwe, wanatembea katika nuru ya uso wako.
16 En tu nombre se alegrarán todo el día; y en tu justicia serán ensalzados.
Siku zote wanafurahia katika jina lako, na katika haki yako wanakutukuza wewe.
17 Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
Wewe ni fahari ya nguvu zao, na kwa nguvu zako tu washindi.
18 Porque Jehová es nuestro escudo; y nuestro rey es el Santo de Israel.
Maana ngao zetu ni za kwako Yahwe; mfalme wetu ni wa Mtakatifu wa Israeli.
19 Entonces hablaste en visión á tu santo, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; he ensalzado [un] escogido de mi pueblo.
Muda mrefu uliopita ulizungumza na waaminfu wako katika maono; ulisema, “Nimeweka taji juu ya mwenye nguvu; nimemuinua aliyechaguliwa kutoka kati ya watu.
20 Hallé á David mi siervo; ungílo con el aceite de mi santidad.
Nimemchagua Daudi mtumishi wangu; kwa mafuta yangu matakatifu nimempaka yeye.
21 Mi mano será firme con él, mi brazo también lo fortificará.
Mkono wangu utamsaidia yeye; mkono wangu utamtia nguvu.
22 No lo avasallará enemigo, ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
Hakuna adui atakaye mdanganya; hakuna mwana wa uovu atakaye muonea.
23 Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, y heriré á sus aborrecedores.
Nitawaangamiza adui zake mbele yake; nitawaua wale wamchukiao.
24 Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
Kweli yangu na uaminifu wa agano vitakuwa pamoja naye; kupitia jina langu atakuwa mshindi.
25 Asimismo pondré su mano en la mar, y en los ríos su diestra.
Nitaweka mkono wake juu ya bahari na mkono wake wa kuume juu ya mito.
26 El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, y la roca de mi salud.
Yeye ataniita, 'Wewe ni Baba yangu, Mungu wangu, na mwamba wa wokovu wangu.'
27 Yo también le pondré [por] primogénito, alto sobre los reyes de la tierra.
Nitamjalia kuwa kama mzaliwa wangu wa kwanza, aliye inuliwa zaidi juu ya wafalme wa nchi.
28 Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
Nitaongeza uaminifu wa agano langu kwake milele; na agano langu pamoja naye litakuwa salama.
29 Y pondré su simiente para siempre, y su trono como los días de los cielos.
Nitaufanya uzao wake kudumu milele na kiti chake cha enzi kitadumu kama mbingu zilizo juu.
30 Si dejaren sus hijos mi ley, y no anduvieren en mis juicios;
Ikiwa watoto wake wataziacha sheria zangu na kutokutii amri zangu,
31 Si profanaren mis estatutos, y no guardaren mis mandamientos;
na kama watazivunja sheria zangu na kutokuzishika amri zangu,
32 Entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
ndipo nitauadhiu uasi wao kwa fimbo na uovu wao kwa makofi.
33 Mas no quitaré de él mi misericordia, ni falsearé mi verdad.
Lakini sitauondoa kwake upendo wangu thabiti wala kutokuwa mwaminifu kwa ahadi yangu.
34 No olvidaré mi pacto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
Sitavunja agano langu wala kubadilisha maneno ya midomoni mwangu.
35 Una vez he jurado por mi santidad, que no mentiré á David.
Mara moja na kwa yote, nimeapa kwa utakatifu wangu sitamdanganya Daudi:
36 Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
uzao wake utaendelea milele na kiti chake cha enzi kama vile jua mbele yangu.
37 Como la luna será firme para siempre, y [como] un testigo fiel en el cielo. (Selah)
Kitaimarishwa milele kama mwezi, shahidi mwaminifu mawinguni.” (Selah)
38 Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; y te has airado [con él].
Lakini wewe umemtupa na kumkataa; umemkasirikia mfalme mpakwa mafuta wako.
39 Rompiste el pacto de tu siervo; has profanado su corona [hasta] la tierra.
Wewe umelikataa agano la mtumishi wako. Umeinajisi taji yake ardhini.
40 Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
Umevunja kuta zake zote. Umeharibu ngome yake.
41 Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: es oprobio á sus vecinos.
Wapita njia wote wamemuibia, amekuwa kitu chenye kinyaa kwa majirani zake.
42 Has ensalzado la diestra de sus enemigos; has alegrado á todos sus adversarios.
Umeinua mkono wa kuume wa adui zake; umewafurahisha adui zake wote.
43 Embotaste asimismo el filo de su espada, y no lo levantaste en la batalla.
Umeyageuza makali ya upanga wake. Na hukumfanya asimame awapo vitani.
44 Hiciste cesar su brillo, y echaste su trono por tierra.
Umeimaliza fahari yake; umekitupa ardhini kiti chake cha enzi.
45 Has acortado los días de su juventud; hasle cubierto de afrenta. (Selah)
Umefupisha siku za ujana wake. Umemfunika kwa aibu. (Selah)
46 ¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿arderá tu ira como el fuego?
Mpaka lini, Yahwe? utajificha, milele? Mpaka lini hasira yako itawaka kama moto?
47 Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
Oh, fikiria jinsi muda wangu ulivyo mfupi, na ni kwa ajili gani umewaumba wana wote wa wanadamu wasio na manufaa!
48 ¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol h7585)
Ni nani aweza kuishi na asife, au atakaye iokoa nafsi yake dhidi ya mkono wa kuzimu? (Selah) (Sheol h7585)
49 Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, que juraste á David por tu verdad?
Bwana, yako wapi matendo yako ya zamani ya uaminifu wa agano ambayo ulimwapia Daudi katika kweli yako?
50 Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; [oprobio que] llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
Kumbuka, Bwana, watumishi wako walivyodhihakiwa na vile nilivyo vumilia moyoni mwangu matusi mengi dhidi ya mataifa.
51 Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
Maadui zako wanavurumiza matusi, Yahwe; wanadhihaki nyayo za mpakwa mafuta wako.
52 Bendito Jehová para siempre. Amén, y Amén.
Atukuzwe Yahwe milele. Amina na Amina. Kitabu cha Nne

< Salmos 89 >