< Salmos 89 >

1 Masquil de Ethán Ezrahita. LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente: en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
Pieśń pouczający Etana Ezrachity. Będę śpiewać o miłosierdziu PANA na wieki, swymi ustami będę głosił twoją wierność przez wszystkie pokolenia.
2 Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; en los mismos cielos apoyarás tu verdad.
Powiedziałem bowiem: Miłosierdzie będzie budowane na wieki, na niebiosach utwierdziłeś swoją wierność.
3 Hice alianza con mi escogido; juré á David mi siervo, [diciendo]:
Zawarłem przymierze z moim wybrańcem; przysiągłem Dawidowi, swemu słudze;
4 Para siempre confirmaré tu simiente, y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah)
Na wieki utwierdzę twoje potomstwo i zbuduję twój tron na wszystkie pokolenia. (Sela)
5 Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; tu verdad también en la congregación de los santos.
PANIE, niebiosa wysławiają twoje cuda i twoją wierność w zgromadzeniu świętych.
6 Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados?
Któż bowiem na niebie może się równać z PANEM? [Kto] pośród synów mocarzy jest podobny do PANA?
7 Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
Bóg jest straszliwy w zgromadzeniu świętych i budzi grozę wśród wszystkich, [którzy są] wokół niego.
8 Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿quién como tú? Poderoso eres, Jehová, y tu verdad está en torno de ti.
PANIE, Boże zastępów, któż [jest] jak ty, PAN mocny? Twoja wierność bowiem cię otacza.
9 Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
Ty panujesz nad wzburzonym morzem; gdy się podnoszą jego fale, ty je poskramiasz.
10 Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
Ty zmiażdżyłeś Rahaba jak rannego, mocą twego ramienia rozproszyłeś swoich wrogów.
11 Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
Twoje [są] niebiosa, twoja też ziemia; ty ugruntowałeś świat i wszystko, co go napełnia.
12 Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.
13 Tuyo el brazo con valentía; fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
Twoje ramię jest mocne, twoja ręka potężna, a twoja prawica wzniesiona.
14 Justicia y juicio son el asiento de tu trono: misericordia y verdad van delante de tu rostro.
Sprawiedliwość i sąd są podstawą twego tronu, miłosierdzie i prawda idą przed twoim obliczem.
15 Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro.
Błogosławiony lud, który zna okrzyk radości; będzie chodzić w świetle twego oblicza, PANIE.
16 En tu nombre se alegrarán todo el día; y en tu justicia serán ensalzados.
W twoim imieniu będą się weselić każdego dnia, a w twojej sprawiedliwości będą wywyższeni.
17 Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
Ty bowiem jesteś chwałą ich mocy i z twojej woli nasz róg będzie wzniesiony.
18 Porque Jehová es nuestro escudo; y nuestro rey es el Santo de Israel.
Bo PAN jest naszą tarczą, a Święty Izraela naszym królem.
19 Entonces hablaste en visión á tu santo, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; he ensalzado [un] escogido de mi pueblo.
Powiedziałeś wtedy w widzeniu do twego świętego: Udzieliłem pomocy mocarzowi, wywyższyłem wybranego z ludu.
20 Hallé á David mi siervo; ungílo con el aceite de mi santidad.
Znalazłem Dawida, mego sługę, namaściłem go swoim świętym olejem.
21 Mi mano será firme con él, mi brazo también lo fortificará.
Moja ręka będzie przy nim i wzmocni go moje ramię.
22 No lo avasallará enemigo, ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
Nie będzie uciskany przez wroga, a syn nieprawości go nie pognębi.
23 Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, y heriré á sus aborrecedores.
Zetrę na jego oczach jego przeciwników, a tych, którzy go nienawidzą, powalę.
24 Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
Ponadto moja prawda i miłosierdzie będą z nim, a w moim imieniu jego róg będzie wzniesiony.
25 Asimismo pondré su mano en la mar, y en los ríos su diestra.
I położę na morzu jego rękę i na rzekach jego prawicę.
26 El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, y la roca de mi salud.
On zawoła: Ty jesteś moim ojcem, moim Bogiem i skałą mego zbawienia.
27 Yo también le pondré [por] primogénito, alto sobre los reyes de la tierra.
Ja też uczynię go pierworodnym [i] najwyższym wśród królów ziemi.
28 Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
Na wieki zachowam dla niego swoje miłosierdzie, a moje przymierze z nim będzie trwałe.
29 Y pondré su simiente para siempre, y su trono como los días de los cielos.
Jego potomstwo utrwalę na wieki, a jego tron – jak dni niebios.
30 Si dejaren sus hijos mi ley, y no anduvieren en mis juicios;
Ale jeśli jego synowie porzucą moje prawo i nie będą postępowali według moich nakazów;
31 Si profanaren mis estatutos, y no guardaren mis mandamientos;
Jeśli moje ustawy znieważą, a moich przykazań nie będą przestrzegać;
32 Entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
Wtedy ukarzę rózgą ich przestępstwo, a ich nieprawość biczami.
33 Mas no quitaré de él mi misericordia, ni falsearé mi verdad.
Ale nie odbiorę mu mojego miłosierdzia ani nie zawiodę w mojej wierności.
34 No olvidaré mi pacto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
Nie złamię mego przymierza ani nie zmienię tego, co wyszło z moich ust.
35 Una vez he jurado por mi santidad, que no mentiré á David.
Raz przysiągłem na moją świętość, że nie skłamię Dawidowi.
36 Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
Jego potomstwo będzie trwać na wieki, a jego tron jak słońce przede mną;
37 Como la luna será firme para siempre, y [como] un testigo fiel en el cielo. (Selah)
Jak księżyc będzie utwierdzone na wieki i [jak] wierny świadek na niebie. (Sela)
38 Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; y te has airado [con él].
A jednak odrzuciłeś [go] i wzgardziłeś nim, rozgniewałeś się na twego pomazańca.
39 Rompiste el pacto de tu siervo; has profanado su corona [hasta] la tierra.
Zerwałeś przymierze z twoim sługą, strąciłeś na ziemię jego koronę.
40 Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
Zburzyłeś wszystkie jego płoty i rozwaliłeś jego baszty.
41 Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: es oprobio á sus vecinos.
Grabią go wszyscy, którzy przechodzą drogą; stał się pośmiewiskiem dla swoich sąsiadów.
42 Has ensalzado la diestra de sus enemigos; has alegrado á todos sus adversarios.
Podniosłeś prawicę jego przeciwników, sprawiłeś radość wszystkim jego wrogom.
43 Embotaste asimismo el filo de su espada, y no lo levantaste en la batalla.
Stępiłeś też ostrze jego miecza i nie wsparłeś go w walce.
44 Hiciste cesar su brillo, y echaste su trono por tierra.
Położyłeś koniec jego chwale, a jego tron obaliłeś na ziemię.
45 Has acortado los días de su juventud; hasle cubierto de afrenta. (Selah)
Skróciłeś dni jego młodości, okryłeś go hańbą. (Sela)
46 ¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿arderá tu ira como el fuego?
Jak długo, PANIE? Czy wiecznie będziesz się ukrywał? Czy twoja zapalczywość będzie płonąć jak ogień?
47 Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
Pamiętaj, jak krótkie jest moje życie; czy na próżno stworzyłeś wszystkich synów ludzkich?
48 ¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol h7585)
Któż z ludzi może żyć i nie ujrzeć śmierci? [Któż] wyrwie swą duszę z mocy grobu? (Sela) (Sheol h7585)
49 Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, que juraste á David por tu verdad?
Gdzie są, o Panie, twoje dawne łaski, [które] przysiągłeś Dawidowi w swej prawdzie?
50 Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; [oprobio que] llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
Pamiętaj, Panie, o zniewadze twoich sług; [o tym], że noszę w swym zanadrzu [wzgardę] wszystkich możnych narodów;
51 Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
Którą twoi wrogowie znieważają, PANIE, którą znieważają ścieżki twego pomazańca.
52 Bendito Jehová para siempre. Amén, y Amén.
Błogosławiony [niech będzie] PAN na wieki. Amen, amen.

< Salmos 89 >