< Salmos 89 >

1 Masquil de Ethán Ezrahita. LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente: en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
Ngizahlabela ngezisa zeNkosi, kuze kube nininini; ngomlomo wami ngizakwazisa ukuthembeka kwakho kusizukulwana lesizukulwana.
2 Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; en los mismos cielos apoyarás tu verdad.
Ngoba ngithe: Umusa uzakwakhiwa kuze kube phakade; emazulwini ngokwawo uzaqinisa uthembeko lwakho.
3 Hice alianza con mi escogido; juré á David mi siervo, [diciendo]:
Ngenze isivumelwano lomkhethwa wami, ngifungile kuDavida inceku yami.
4 Para siempre confirmaré tu simiente, y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah)
Ngizaqinisa inzalo yakho kuze kube nininini, ngakhe isihlalo sakho sobukhosi esizukulwaneni lesizukulwana. (Sela)
5 Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; tu verdad también en la congregación de los santos.
Lamazulu azadumisa izimangaliso zakho, Nkosi, lalo uthembeko lwakho ebandleni labangcwele.
6 Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados?
Ngoba ngubani esibhakabhakeni ongafananiswa leNkosi? Ngubani ofanana leNkosi phakathi kwamadodana abalamandla?
7 Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
UNkulunkulu uyesabeka kakhulu emhlanganweni wabangcwele, njalo umele ukuhlonitshwa phezu kwabo bonke abamhanqileyo.
8 Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿quién como tú? Poderoso eres, Jehová, y tu verdad está en torno de ti.
Nkosi Nkulunkulu wamabandla, ngubani olamandla njengawe, Nkosi? Lothembeko lwakho lukuhanqile.
9 Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
Wena uyabusa ukukhukhumala kolwandle; lapho amagagasi alo ephakama wena uyawathulisa.
10 Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
Wena wamchoboza uRahabi njengobuleweyo, wazihlakaza izitha zakho ngengalo yamandla akho.
11 Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
Amazulu ngawakho, lomhlaba ngowakho; ilizwe lokugcwala kwalo, wena wakusekela.
12 Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
Inyakatho leningizimu wakudala wena; iThabhori leHermoni kuzajabula ngebizo lakho.
13 Tuyo el brazo con valentía; fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
Ulengalo elamandla, isandla sakho siqinile, isandla sakho sokunene siphakeme.
14 Justicia y juicio son el asiento de tu trono: misericordia y verdad van delante de tu rostro.
Ukulunga lesahlulelo kuyisisekelo sesihlalo sakho sobukhosi; umusa leqiniso kuhamba phambi kobuso bakho.
15 Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro.
Babusisiwe abantu abawaziyo umsindo wentokozo; bazahamba ekukhanyeni kobuso bakho, Nkosi.
16 En tu nombre se alegrarán todo el día; y en tu justicia serán ensalzados.
Ebizweni lakho bazathokoza usuku lonke, langokulunga kwakho bazaphakanyiswa.
17 Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
Ngoba wena uludumo lwamandla abo; langomusa wakho uphondo lwethu luzaphakanyiswa.
18 Porque Jehová es nuestro escudo; y nuestro rey es el Santo de Israel.
Ngoba isihlangu sethu singeseNkosi, lenkosi yethu ingeyoNgcwele kaIsrayeli.
19 Entonces hablaste en visión á tu santo, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; he ensalzado [un] escogido de mi pueblo.
Khona wakhuluma ngombono kongcwele wakho, wathi: Ngibekile usizo phezu kweqhawe, ngimphakamisile okhethiweyo phakathi kwabantu.
20 Hallé á David mi siervo; ungílo con el aceite de mi santidad.
Ngithole uDavida inceku yami, ngamafutha ami angcwele ngimgcobile,
21 Mi mano será firme con él, mi brazo también lo fortificará.
osandla sami sizakuba laye siqinile, ingalo yami layo izamqinisa.
22 No lo avasallará enemigo, ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
Isitha kasiyikumcindezela, lendodana yenkohlakalo kayiyikumhlupha.
23 Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, y heriré á sus aborrecedores.
Ngizazichoboza izitha zakhe phambi kobuso bakhe, ngihluphe abamzondayo.
24 Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
Kodwa uthembeko lwami lomusa wami kuzakuba laye, lebizweni lami luzaphakanyiswa uphondo lwakhe.
25 Asimismo pondré su mano en la mar, y en los ríos su diestra.
Njalo ngizabeka isandla sakhe olwandle, lesandla sakhe sokunene emifuleni.
26 El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, y la roca de mi salud.
Yena uzangibiza ngokuthi: Wena ungubaba wami, uNkulunkulu wami, ledwala losindiso lwami.
27 Yo también le pondré [por] primogénito, alto sobre los reyes de la tierra.
Njalo mina ngizammisa abe lizibulo, aphakame kakhulu kulamakhosi omhlaba.
28 Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
Ngizaligcinela umusa wami kuze kube nininini, lesivumelwano sami sizaqina kuye.
29 Y pondré su simiente para siempre, y su trono como los días de los cielos.
Njalo ngizamisa inzalo yakhe kuze kube nininini, lesihlalo sakhe sobukhosi njengensuku zamazulu.
30 Si dejaren sus hijos mi ley, y no anduvieren en mis juicios;
Uba abantwana bakhe betshiya umlayo wami, bangahambi ngezahlulelo zami,
31 Si profanaren mis estatutos, y no guardaren mis mandamientos;
uba besephula izimiso zami, bengagcini imithetho yami,
32 Entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
ngizaphindisela iziphambeko zabo ngenduku, lesono sabo ngenswazi.
33 Mas no quitaré de él mi misericordia, ni falsearé mi verdad.
Kodwa kangiyikulususa du uthandolomusa wami kuye, ngingakhohlisi ngothembeko lwami.
34 No olvidaré mi pacto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
Kangiyikwephula isivumelwano sami, lalokho okuphuma endebeni zami kangiyikukuguqula.
35 Una vez he jurado por mi santidad, que no mentiré á David.
Ngafunga kwaba kanye ngobungcwele bami: Kangiyikuqamba amanga kuDavida.
36 Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
Inzalo yakhe izakuba khona kuze kube nininini, lesihlalo sakhe sobukhosi njengelanga phambi kwami.
37 Como la luna será firme para siempre, y [como] un testigo fiel en el cielo. (Selah)
Sizaqiniswa njengenyanga kuze kube nininini, lobufakazi emayezini bumi buqinile. (Sela)
38 Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; y te has airado [con él].
Kodwa wena usulahlile wala, wamthukuthelela ogcotshiweyo wakho.
39 Rompiste el pacto de tu siervo; has profanado su corona [hasta] la tierra.
Usenze ize isivumelwano senceku yakho; wangcolisa umqhele wakhe emhlabathini.
40 Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
Uyibhobozile yonke imithangala yakhe, wazenza inqaba zakhe amanxiwa.
41 Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: es oprobio á sus vecinos.
Bonke abadlula ngendlela bayamphanga; ulihlazo kubomakhelwane bakhe.
42 Has ensalzado la diestra de sus enemigos; has alegrado á todos sus adversarios.
Usiphakamisile isandla sokunene sabamelene laye; wazithokozisa zonke izitha zakhe.
43 Embotaste asimismo el filo de su espada, y no lo levantaste en la batalla.
Futhi ubuyisele emuva ubukhali benkemba yakhe; kawumenzanga ame empini.
44 Hiciste cesar su brillo, y echaste su trono por tierra.
Uyiqedile inkazimulo yakhe, lesihlalo sakhe sobukhosi wasiphosela emhlabathini.
45 Has acortado los días de su juventud; hasle cubierto de afrenta. (Selah)
Ufinyezile insuku zobutsha bakhe, wamembesa ihlazo. (Sela)
46 ¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿arderá tu ira como el fuego?
Koze kube nini, Nkosi, ucatsha kuze kube phakade? Ulaka lwakho luvutha njengomlilo yini?
47 Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
Khumbula ukuthi isikhathi sempilo yami singakanani; kungani wadalela ize bonke abantwana babantu?
48 ¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol h7585)
Ngubani umuntu ophilayo ongaboni ukufa? Akhulule umphefumulo wakhe esandleni sengcwaba na? (Sela) (Sheol h7585)
49 Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, que juraste á David por tu verdad?
Zingaphi izisa zakho zakuqala, Nkosi, owazifunga kuDavida ngothembeko lwakho?
50 Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; [oprobio que] llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
Khumbula, Nkosi, ihlazo lezinceku zakho, engilithwele esifubeni sami, elazo zonke izizwe ezinengi,
51 Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
izitha zakho ezithuke ngalo, Nkosi, ezithuke ngalo izinyathelo zogcotshiweyo wakho.
52 Bendito Jehová para siempre. Amén, y Amén.
Kayibongwe iNkosi kuze kube nininini. Ameni, loAmeni.

< Salmos 89 >