< Salmos 89 >

1 Masquil de Ethán Ezrahita. LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente: en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
intellectus Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generationem et generationem adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
2 Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; en los mismos cielos apoyarás tu verdad.
quoniam dixisti in aeternum misericordia aedificabitur in caelis praeparabitur veritas tua in eis;
3 Hice alianza con mi escogido; juré á David mi siervo, [diciendo]:
disposui testamentum electis meis iuravi David servo meo
4 Para siempre confirmaré tu simiente, y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah)
usque in aeternum praeparabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam diapsalma
5 Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; tu verdad también en la congregación de los santos.
confitebuntur caeli mirabilia tua Domine etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum
6 Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados?
quoniam quis in nubibus aequabitur Domino similis erit Domino in filiis Dei
7 Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
Deus qui glorificatur in consilio sanctorum magnus et horrendus super omnes qui in circuitu eius sunt
8 Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿quién como tú? Poderoso eres, Jehová, y tu verdad está en torno de ti.
Domine Deus virtutum quis similis tibi potens es Domine et veritas tua in circuitu tuo
9 Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
tu dominaris potestatis maris motum autem fluctuum eius tu mitigas
10 Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
tu humiliasti sicut vulneratum superbum in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos
11 Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
tui sunt caeli et tua est terra orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti
12 Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
aquilonem et mare tu creasti Thabor et Hermon in nomine tuo exultabunt
13 Tuyo el brazo con valentía; fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
tuum brachium cum potentia firmetur manus tua et exaltetur dextera tua
14 Justicia y juicio son el asiento de tu trono: misericordia y verdad van delante de tu rostro.
iustitia et iudicium praeparatio sedis tuae misericordia et veritas praecedent faciem tuam
15 Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro.
beatus populus qui scit iubilationem Domine in lumine vultus tui ambulabunt
16 En tu nombre se alegrarán todo el día; y en tu justicia serán ensalzados.
et in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
17 Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
quoniam gloria virtutis eorum tu es et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum
18 Porque Jehová es nuestro escudo; y nuestro rey es el Santo de Israel.
quia Domini est adsumptio nostra; et Sancti Israhel regis nostri
19 Entonces hablaste en visión á tu santo, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; he ensalzado [un] escogido de mi pueblo.
tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti posui adiutorium in potentem exaltavi electum de plebe mea
20 Hallé á David mi siervo; ungílo con el aceite de mi santidad.
inveni David servum meum in oleo sancto meo linui eum
21 Mi mano será firme con él, mi brazo también lo fortificará.
manus enim mea auxiliabitur ei et brachium meum confirmabit eum
22 No lo avasallará enemigo, ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
nihil proficiet inimicus in eo et filius iniquitatis non adponet nocere eum
23 Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, y heriré á sus aborrecedores.
et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum in fugam convertam
24 Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
et veritas mea et misericordia mea cum ipso et in nomine meo exaltabitur cornu eius
25 Asimismo pondré su mano en la mar, y en los ríos su diestra.
et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
26 El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, y la roca de mi salud.
ipse invocabit me pater meus es tu Deus meus et susceptor salutis meae
27 Yo también le pondré [por] primogénito, alto sobre los reyes de la tierra.
et ego primogenitum ponam illum excelsum prae regibus terrae
28 Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
in aeternum servabo illi misericordiam meam et testamentum meum fidele ipsi
29 Y pondré su simiente para siempre, y su trono como los días de los cielos.
et ponam in saeculum saeculi semen eius et thronum eius sicut dies caeli
30 Si dejaren sus hijos mi ley, y no anduvieren en mis juicios;
si dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
31 Si profanaren mis estatutos, y no guardaren mis mandamientos;
si iustitias meas profanaverint et mandata mea non custodierint
32 Entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
visitabo in virga iniquitates eorum et in verberibus peccata eorum
33 Mas no quitaré de él mi misericordia, ni falsearé mi verdad.
misericordiam autem meam non dispergam ab eo neque nocebo in veritate mea
34 No olvidaré mi pacto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
neque profanabo testamentum meum et quae procedunt de labiis meis non faciam irrita
35 Una vez he jurado por mi santidad, que no mentiré á David.
semel iuravi in sancto meo si David mentiar
36 Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
semen eius in aeternum manebit
37 Como la luna será firme para siempre, y [como] un testigo fiel en el cielo. (Selah)
et thronus eius sicut sol in conspectu meo et sicut luna perfecta in aeternum et testis in caelo fidelis diapsalma
38 Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; y te has airado [con él].
tu vero reppulisti et despexisti distulisti christum tuum
39 Rompiste el pacto de tu siervo; has profanado su corona [hasta] la tierra.
evertisti testamentum servi tui profanasti in terram sanctuarium eius
40 Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
destruxisti omnes sepes eius posuisti firmamenta eius formidinem
41 Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: es oprobio á sus vecinos.
diripuerunt eum omnes transeuntes viam factus est obprobrium vicinis suis
42 Has ensalzado la diestra de sus enemigos; has alegrado á todos sus adversarios.
exaltasti dexteram deprimentium eum laetificasti omnes inimicos eius
43 Embotaste asimismo el filo de su espada, y no lo levantaste en la batalla.
avertisti adiutorium gladii eius et non es auxiliatus ei in bello
44 Hiciste cesar su brillo, y echaste su trono por tierra.
destruxisti eum a mundatione sedem eius in terram conlisisti
45 Has acortado los días de su juventud; hasle cubierto de afrenta. (Selah)
minorasti dies temporis eius perfudisti eum confusione diapsalma
46 ¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿arderá tu ira como el fuego?
usquequo Domine avertis in finem exardescet sicut ignis ira tua
47 Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
memorare quae mea substantia numquid enim vane constituisti omnes filios hominum
48 ¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol h7585)
quis est homo qui vivet et non videbit mortem eruet animam suam de manu inferi diapsalma (Sheol h7585)
49 Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, que juraste á David por tu verdad?
ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine sicut iurasti David in veritate tua
50 Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; [oprobio que] llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
memor esto Domine obprobrii servorum tuorum quod continui in sinu meo multarum gentium
51 Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
quod exprobraverunt inimici tui Domine quod exprobraverunt commutationem christi tui
52 Bendito Jehová para siempre. Amén, y Amén.
benedictus Dominus in aeternum fiat fiat

< Salmos 89 >