< Salmos 89 >

1 Masquil de Ethán Ezrahita. LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente: en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
Maschil di Etan Ezrahita IO canterò in perpetuo le benignità del Signore; Io renderò colla mia bocca nota la tua verità per ogni età.
2 Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; en los mismos cielos apoyarás tu verdad.
Perciocchè io ho detto: La [tua] benignità sarà stabile in eterno; Tu hai fermata la tua verità ne' cieli.
3 Hice alianza con mi escogido; juré á David mi siervo, [diciendo]:
Io ho fatto, [dice il Signore], patto col mio eletto; Io ho giurato a Davide, mio servitore, [dicendo: ]
4 Para siempre confirmaré tu simiente, y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah)
Io fonderò la tua progenie in eterno, Ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)
5 Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; tu verdad también en la congregación de los santos.
I cieli parimente celebreranno le tue maraviglie, o Signore; La tua verità eziandio [sarà celebrata] nella raunanza de' santi.
6 Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados?
Perciocchè, chi [è] nel cielo [che] pareggi il Signore; [E che] possa essere assomigliato al Signore, fra i figliuoli de' possenti?
7 Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
Iddio [è] grandemente spaventevole nel consiglio de' santi, E tremendo sopra tutti quelli che [sono] d'intorno a lui.
8 Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿quién como tú? Poderoso eres, Jehová, y tu verdad está en torno de ti.
O Signore Iddio degli eserciti, chi [è] potente Signore come [sei] tu? Tu hai, oltre a ciò, intorno a te la tua verità.
9 Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
Tu signoreggi sopra l'alterezza del mare; Quando le sue onde s'innalzano, tu l'acqueti.
10 Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
Tu hai fiaccato Rahab, a guisa d'uomo ferito a morte; Tu hai, col tuo possente braccio, dispersi i tuoi nemici.
11 Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
I cieli [son] tuoi, tua eziandio [è] la terra; Tu hai fondato il mondo, e tutto ciò ch'è in esso.
12 Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
Tu hai creato il Settentrione ed il Mezzodì; Tabor ed Hermon trionfano nel tuo Nome.
13 Tuyo el brazo con valentía; fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
Tu hai un braccio forte; La tua mano è potente, la tua destra è esaltata.
14 Justicia y juicio son el asiento de tu trono: misericordia y verdad van delante de tu rostro.
Giustizia e giudicio [son] la ferma base del tuo trono; Benignità e verità vanno davanti alla tua faccia.
15 Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro.
Beato il popolo che sa che cosa è il giubilare; O Signore, essi cammineranno alla chiarezza della tua faccia;
16 En tu nombre se alegrarán todo el día; y en tu justicia serán ensalzados.
Festeggeranno tuttodì nel tuo nome, E si esalteranno nella tua giustizia.
17 Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
Perchè tu [sei] la gloria della lor forza; E il nostro corno è alzato per lo tuo favore.
18 Porque Jehová es nuestro escudo; y nuestro rey es el Santo de Israel.
Perciocchè lo scudo nostro [è] del Signore; E il Re nostro [è] del Santo d'Israele.
19 Entonces hablaste en visión á tu santo, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; he ensalzado [un] escogido de mi pueblo.
Tu parlasti già in visione intorno al tuo Santo, E dicesti: Io ho posto l'aiuto intorno al possente; Io ho innalzato l'eletto d'infra il popolo.
20 Hallé á David mi siervo; ungílo con el aceite de mi santidad.
Io ho trovato Davide, mio servitore; [E] l'ho unto coll'olio mio santo;
21 Mi mano será firme con él, mi brazo también lo fortificará.
Col quale la mia mano sarà ferma; Il mio braccio eziandio lo fortificherà.
22 No lo avasallará enemigo, ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
Il nemico non l'oppresserà; Ed il perverso non l'affliggerà.
23 Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, y heriré á sus aborrecedores.
Anzi io fiaccherò i suoi nemici, [cacciandoli] d'innanzi a lui; E sconfiggerò quelli che l'odieranno.
24 Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
E la mia verità, e la mia benignità, [saranno] con lui; Ed il suo corno sarà alzato nel mio nome;
25 Asimismo pondré su mano en la mar, y en los ríos su diestra.
E metterò la sua mano sopra il mare, E la sua destra sopra i fiumi.
26 El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, y la roca de mi salud.
Egli m'invocherà, [dicendo: ] Tu [sei] mio Padre, Il mio Dio, e la Rocca della mia salute.
27 Yo también le pondré [por] primogénito, alto sobre los reyes de la tierra.
Io altresì lo costituirò il primogenito, Il più eccelso dei re della terra.
28 Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
Io gli osserverò la mia benignità in perpetuo, Ed il mio patto [sarà] leale inverso lui.
29 Y pondré su simiente para siempre, y su trono como los días de los cielos.
E renderò la sua progenie eterna, Ed il suo trono simile a' giorni del cielo.
30 Si dejaren sus hijos mi ley, y no anduvieren en mis juicios;
Se i suoi figliuoli abbandonano la mia Legge, E non camminano ne' miei ordinamenti;
31 Si profanaren mis estatutos, y no guardaren mis mandamientos;
Se violano i miei statuti, E non osservano i miei comandamenti;
32 Entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
Io visiterò il lor misfatto con verga, E la loro iniquità con battiture;
33 Mas no quitaré de él mi misericordia, ni falsearé mi verdad.
[Ma] non annullerò la mia benignità inverso lui, E non mentirò contro alla mia verità.
34 No olvidaré mi pacto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
Io non violerò il mio patto, E non muterò quello che è uscito dalle mie labbra.
35 Una vez he jurado por mi santidad, que no mentiré á David.
Io ho giurato una volta per la mia santità: Se io mento a Davide;
36 Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
[Che] la sua progenie sarà in eterno, E che il suo trono [sarà] come il sole nel mio cospetto;
37 Como la luna será firme para siempre, y [como] un testigo fiel en el cielo. (Selah)
Che sarà stabile in perpetuo, come la luna; E [di ciò] vi è il testimonio fedele nel cielo. (Sela)
38 Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; y te has airado [con él].
E pur tu [l]'hai cacciato lungi [da te], e [l]'hai disdegnato; Tu ti sei gravemente adirato contro al tuo unto.
39 Rompiste el pacto de tu siervo; has profanado su corona [hasta] la tierra.
Tu hai annullato il patto fatto col tuo servitore; Tu hai contaminata la sua benda reale, [gettendola] per terra.
40 Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
Tu hai rotte tutte le sue chiusure; Tu hai messe in ruina le sue fortezze.
41 Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: es oprobio á sus vecinos.
Tutti i passanti l'hanno predato; Egli è stato in vituperio a' suoi vicini.
42 Has ensalzado la diestra de sus enemigos; has alegrado á todos sus adversarios.
Tu hai alzata la destra de' suoi avversari; Tu hai rallegrati tutti i suoi nemici.
43 Embotaste asimismo el filo de su espada, y no lo levantaste en la batalla.
Tu hai eziandio rintuzzato il taglio della sua spada, E non l'hai fatto star fermo in piè nella battaglia.
44 Hiciste cesar su brillo, y echaste su trono por tierra.
Tu l'hai spogliato del suo splendore, Ed hai traboccato in terra il suo trono.
45 Has acortado los días de su juventud; hasle cubierto de afrenta. (Selah)
Tu hai scorciati i giorni della sua giovanezza; Tu l'hai coperto di vergogna. (Sela)
46 ¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿arderá tu ira como el fuego?
Infino a quando, o Signore, ti nasconderai tu? [Ed] arderà l'ira tua come un fuoco, in perpetuo?
47 Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
Ricordati quanto poco tempo io ho da vivere nel mondo; Perchè avresti tu creati in vano tutti i figliuoli degli uomini?
48 ¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol h7585)
Chi [è] l'uomo [che] viva, senza veder [mai] la morte? Che scampi la sua vita di man del sepolcro? (Sela) (Sheol h7585)
49 Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, que juraste á David por tu verdad?
Ove [sono], o Signore, le tue benignità antiche, [Le quali] tu giurasti a Davide per la tua verita?
50 Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; [oprobio que] llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
Ricordati, o Signore, del vituperio fatto a' tuoi servitori, Di quello che io porto in seno; [Del vituperio fattoci da] tutti i grandi popoli.
51 Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
Conciossiachè i tuoi nemici abbiano vituperate, o Signore, Abbiano vituperate le vestigie del tuo unto.
52 Bendito Jehová para siempre. Amén, y Amén.
Benedetto [sia] il Signore in eterno. Amen, Amen.

< Salmos 89 >