< Salmos 89 >

1 Masquil de Ethán Ezrahita. LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente: en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
Ein Lehrgedicht, von Ethan, dem Ezrachiten. Ich singe von des Herrn ewiger Liebe. Mit meinem Mund verkündige ich Deine Treue für künftige Geschlechter.
2 Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; en los mismos cielos apoyarás tu verdad.
Denn ich erklär: Die Liebe ist auf ewigen Grund gebaut; dem Himmel gleich befestigest Du Deine Treue.
3 Hice alianza con mi escogido; juré á David mi siervo, [diciendo]:
"Mit meinem Auserwählten schloß ich einen Bund; Ich schwor dem David, meinem Knecht:
4 Para siempre confirmaré tu simiente, y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah)
Auf ewig laß ich deinen Stamm bestehen, begründe deinen Thron für alle Zeiten." (Sela)
5 Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; tu verdad también en la congregación de los santos.
Dein unvergleichlich Wesen preist der Himmel, Herr, und Deine Treue mit der heiligen Gemeinde.
6 Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados?
Wer in den Wolken gleicht dem Herrn? Wer von den Gottessöhnen ist dem Herrn ähnlich,
7 Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
dem Gott, so schrecklich in der Heiligen Rat und furchtbar über alle um ihn her?
8 Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿quién como tú? Poderoso eres, Jehová, y tu verdad está en torno de ti.
Herr, Gott der Heerscharen! Wer ist, wie Du, so mächtig, Herr? Wie Deine Treue doch für die, die Dich umgeben?
9 Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
Du bist des stolzen Meeres Herrscher; nur Du beruhigst seiner Wogen Brandung.
10 Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
Nur Du schlägst Rahab, daß es kampfunfähig wird, zerstreust mit Deinem starken Arme Deine Feinde.
11 Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
Dein ist der Himmel, Dein die Erde; die Welt und was sie füllt, hast Du gegründet.
12 Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
Den Norden und den Süden schufest Du; der Tabor und der Hermon hoben sich in Deinem Namen.
13 Tuyo el brazo con valentía; fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
Dir ist ein Arm voll Kraft zu eigen, und stark ist Deine Hand und Deine Rechte hoch erhoben.
14 Justicia y juicio son el asiento de tu trono: misericordia y verdad van delante de tu rostro.
Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Pfeiler, und Huld und Treue gehen vor Dir her.
15 Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro.
Dem Volke Heil, das jauchzend im Lichte Deines Angesichtes wandelt, Herr,
16 En tu nombre se alegrarán todo el día; y en tu justicia serán ensalzados.
das über Deinen Namen stets frohlockt und das durch Deine Liebe groß dasteht!
17 Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
Die Krone seiner Macht bist Du; durch Deine Huld wächst unsere Macht.
18 Porque Jehová es nuestro escudo; y nuestro rey es el Santo de Israel.
Fürwahr, dem Herrn ist unser Schild zu eigen, dem Heiligen Israels unser König. -
19 Entonces hablaste en visión á tu santo, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; he ensalzado [un] escogido de mi pueblo.
Einst sprachst Du im Gesicht zu Deinem Frommen. Du sprachst: "Ich habe aufgeholfen einem Helden und einen Jüngling aus dem Volk erhoben.
20 Hallé á David mi siervo; ungílo con el aceite de mi santidad.
Ich habe David, meinen Knecht, ergriffen, mit meinem heiligen Öle ihn gesalbt,
21 Mi mano será firme con él, mi brazo también lo fortificará.
daß meine Hand beständig mit ihm sei, und daß mein Arm ihn stärke.
22 No lo avasallará enemigo, ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
Kein Gegner wird ihn überfallen, kein Frevler ihn bedrängen.
23 Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, y heriré á sus aborrecedores.
Vor ihm zerschmettere ich seine Feinde, und seine Hasser schlage ich zu Boden.
24 Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
Begleiten soll'n ihn meine Huld und Treue, mein Name seine Macht erhöhen!
25 Asimismo pondré su mano en la mar, y en los ríos su diestra.
Ich setze seine Hand aufs Meer und auf die Ströme seine Rechte.
26 El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, y la roca de mi salud.
Er soll mich anrufen: 'Mein Vater Du, mein Gott und meines Heiles Hort bist Du.'
27 Yo también le pondré [por] primogénito, alto sobre los reyes de la tierra.
Ich mache ihn zum Erstgeborenen, zum Höchsten von den Erdenkönigen.
28 Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
Ich will ihm ewig meine Huld bewahren und unverbrüchlich meinen Bund.
29 Y pondré su simiente para siempre, y su trono como los días de los cielos.
Ich mache ewig seinen Stamm und seinen Thron des Himmels Tagen gleich.
30 Si dejaren sus hijos mi ley, y no anduvieren en mis juicios;
Verlassen aber seine Söhne mein Gesetz und wandeln nicht nach meinen Ordnungen,
31 Si profanaren mis estatutos, y no guardaren mis mandamientos;
entweihn sie meine Satzungen und halten nimmer meine Vorschriften,
32 Entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
dann strafe ich mit Ruten ihr Vergehen, mit Streichen ihre Missetat.
33 Mas no quitaré de él mi misericordia, ni falsearé mi verdad.
Doch ich entziehe ihm nicht meine Gnade, und meine Treue laß ich ihm nicht fehlen,
34 No olvidaré mi pacto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
verletze nimmer meinen Bund und ändre nicht den Ausspruch meiner Lippen.
35 Una vez he jurado por mi santidad, que no mentiré á David.
Ich schwöre ein für allemal bei meiner Heiligkeit: - Wie sollte ich auch David täuschen? -
36 Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
Sein Stamm soll ewig dauern, sein Thron, der Sonne gleich nach meinem Willen,
37 Como la luna será firme para siempre, y [como] un testigo fiel en el cielo. (Selah)
und wie der Mond für alle Zeiten währen, beständig so, wie dieser in den Wolken!" (Sela)
38 Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; y te has airado [con él].
Und doch verwirfst Du und verschmähst im Zorne den, den Du gesalbt,
39 Rompiste el pacto de tu siervo; has profanado su corona [hasta] la tierra.
vernichtest Deines Knechtes Bund; wirfst seine Krone in den Staub,
40 Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
durchbrichst all seine Mauern, zertrümmerst seine Festen.
41 Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: es oprobio á sus vecinos.
Wer da vorübergeht, der plündert ihn; für seine Nachbarn ist er nur ein Hohn.
42 Has ensalzado la diestra de sus enemigos; has alegrado á todos sus adversarios.
Du hebst empor die Rechte seiner Dränger, erfreuest alle seine Feinde.
43 Embotaste asimismo el filo de su espada, y no lo levantaste en la batalla.
Du läßt abprallen seines Schwertes Schneide und ihn im Kampfe nicht bestehn,
44 Hiciste cesar su brillo, y echaste su trono por tierra.
vernichtest seine Heiligkeit und stürzest seinen Thron zu Boden,
45 Has acortado los días de su juventud; hasle cubierto de afrenta. (Selah)
verkürzest seine Jugendzeit, und deckest ihn mit Schande zu. (Sela)
46 ¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿arderá tu ira como el fuego?
Wie lange, Herr, verbirgst Du Dich so ganz? Wie lange brennt Dein Grimm wie Feuer?
47 Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
Bedenk doch, was ich für ein Wesen bin! Zu welchem Nichts schufst Du die Menschenkinder alle!
48 ¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol h7585)
Wo ist der Mann, der leben bliebe und den Tod nicht schaute, der vor des Grabes Macht sein Leben wahrte? (Sela) (Sheol h7585)
49 Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, que juraste á David por tu verdad?
Wo sind, Herr, Deiner Gnade frühere Beweise, die Du dem David schwurst bei Deiner Treue?
50 Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; [oprobio que] llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
Bedenk den Hohn auf Deine Knechte, Herr, den ich von all den vielen Völkern her in meinem Busen trage,
51 Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
den Hohn, mit dem Dich Deine Feinde, Herr, verhöhnen, mit dem sie des von Dir Gesalbten Stamm beschimpfen!
52 Bendito Jehová para siempre. Amén, y Amén.
Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit! Amen! Amen!

< Salmos 89 >