< Salmos 89 >

1 Masquil de Ethán Ezrahita. LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente: en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
Intelligence d’Ethan l’Ezrahite. Je chanterai éternellement les miséricordes du Seigneur. Dans toutes les générations j’annoncerai votre vérité par ma bouche.
2 Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; en los mismos cielos apoyarás tu verdad.
Parce que vous avez dit: Eternellement la miséricorde sera fondée dans les cieux; votre vérité y sera affermie.
3 Hice alianza con mi escogido; juré á David mi siervo, [diciendo]:
J’ai établi une alliance avec mes élus; j’ai juré à David mon serviteur:
4 Para siempre confirmaré tu simiente, y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah)
J’affermirai ta race, en sorte qu’elle dure éternellement, Et je fonderai ton trône pour toutes les générations.
5 Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; tu verdad también en la congregación de los santos.
Les cieux publieront vos merveilles, Seigneur, comme aussi votre vérité dans l’assemblée des saints.
6 Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados?
Car qui, dans les nues, sera égal au Seigneur; et qui sera semblable à Dieu parmi les fils de Dieu?
7 Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
Le Dieu qui est glorifié dans l’assemblée des saints, il est grand et terrible au-dessus de tous ceux qui sont autour de lui.
8 Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿quién como tú? Poderoso eres, Jehová, y tu verdad está en torno de ti.
Seigneur, Dieu des armées, qui est semblable à vous; vous êtes puissant. Seigneur, et la vérité est autour de vous.
9 Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
C’est vous qui dominez sur la puissance de la mer, et le mouvement de ses flots, c’est vous qui l’apaisez.
10 Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
C’est vous qui avez humilié un superbe, comme un blessé mortellement: par la force de votre bras vous avez dispersé vos ennemis.
11 Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
À vous sont les cieux, et à vous est la terre: le globe de la terre et sa plénitude, c’est vous qui les avez fondés;
12 Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
L’aquilon et la mer, c’est vous qui les avez créés. Le Thabor et l’Hermon bondiront de joie en votre nom;
13 Tuyo el brazo con valentía; fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
Votre bras est puissant. Que votre main s’affermisse, et que votre droite soit exaltée;
14 Justicia y juicio son el asiento de tu trono: misericordia y verdad van delante de tu rostro.
La justice et le jugement sont la base de votre trône. La miséricorde et la vérité précéderont votre face;
15 Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro.
Bienheureux le peuple qui sait se réjouir en vous. Seigneur, c’est à la lumière de votre visage qu’ils marcheront,
16 En tu nombre se alegrarán todo el día; y en tu justicia serán ensalzados.
Et en votre nom qu’ils tressailliront de joie tout le jour, et c’est par votre justice qu’ils seront exaltés.
17 Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
Puisque la gloire de leur puissance, c’est vous; et que par votre bienveillance notre corne sera exaltée.
18 Porque Jehová es nuestro escudo; y nuestro rey es el Santo de Israel.
Parce que c’est le Seigneur qui nous a pris sous sa protection, et le saint d’Israël, notre roi.
19 Entonces hablaste en visión á tu santo, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; he ensalzado [un] escogido de mi pueblo.
Alors vous parlâtes dans une vision à vos saints et vous dites: J’ai mis mon secours dans un homme puissant; et j’ai exalté un élu du milieu de mon peuple.
20 Hallé á David mi siervo; ungílo con el aceite de mi santidad.
J’ai trouvé David mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.
21 Mi mano será firme con él, mi brazo también lo fortificará.
Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
22 No lo avasallará enemigo, ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
Un ennemi ne pourra rien contre lui, et un fils d’iniquité ne pourra plus lui nuire.
23 Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, y heriré á sus aborrecedores.
Et je taillerai en pièces à sa face ses ennemis, et ceux qui le haïssent, je les mettrai en fuite.
24 Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
Et ma vérité et ma miséricorde seront avec lui, et en mon nom sera exaltée sa corne.
25 Asimismo pondré su mano en la mar, y en los ríos su diestra.
Et je poserai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, y la roca de mi salud.
Lui-même m’invoquera, disant: C’est vous qui êtes mon père, mon Dieu, et le garant de mon salut;
27 Yo también le pondré [por] primogénito, alto sobre los reyes de la tierra.
Et moi, je l’établirai mon premier-né, et plus élevé que tous les rois de la terre.
28 Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
Eternellement je lui conserverai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
29 Y pondré su simiente para siempre, y su trono como los días de los cielos.
Et j’établirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
30 Si dejaren sus hijos mi ley, y no anduvieren en mis juicios;
Mais si ses fils abandonnent ma loi, s’ils ne marchent pas dans mes jugements,
31 Si profanaren mis estatutos, y no guardaren mis mandamientos;
S’ils profanent mes justes ordonnances, et ne gardent point mes commandements,
32 Entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
Je visiterai avec une verge leurs iniquités, et avec des fléaux leurs péchés.
33 Mas no quitaré de él mi misericordia, ni falsearé mi verdad.
Mais je ne retirerai pas ma miséricorde de lui, et je ne manquerai pas à ma vérité;
34 No olvidaré mi pacto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
Et je ne profanerai point mon alliance, et les paroles qui sortent de ma bouche, je ne les rendrai pas vaines.
35 Una vez he jurado por mi santidad, que no mentiré á David.
J’ai juré une fois par ma sainteté, que je ne mentirai pas à David:
36 Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
Sa race demeurera éternellement.
37 Como la luna será firme para siempre, y [como] un testigo fiel en el cielo. (Selah)
Et son trône sera comme le soleil en ma présence, et comme la pleine lune, éternellement, et comme le témoin fidèle dans le ciel.
38 Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; y te has airado [con él].
Et vous cependant, vous avez rejeté et méprisé: vous avez éloigné votre Christ.
39 Rompiste el pacto de tu siervo; has profanado su corona [hasta] la tierra.
Vous avez renversé l’alliance faite avec votre serviteur; vous avez profané sur la terre son sanctuaire.
40 Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
Vous avez détruit toutes ses haies; vous avez répandu dans ses forteresses la frayeur.
41 Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: es oprobio á sus vecinos.
Tous ceux qui passaient dans le chemin l’ont pillé: il est devenu l’opprobre de ses voisins.
42 Has ensalzado la diestra de sus enemigos; has alegrado á todos sus adversarios.
Vous avez exalté la droite de ceux qui l’opprimaient; vous avez réjoui tous ses ennemis.
43 Embotaste asimismo el filo de su espada, y no lo levantaste en la batalla.
Vous avez détourné l’aide de son glaive, et vous ne l’avez pas secouru dans la guère.
44 Hiciste cesar su brillo, y echaste su trono por tierra.
Vous l’avez dépouillé de son éclat, et son trône, vous l’avez brisé contre la terre.
45 Has acortado los días de su juventud; hasle cubierto de afrenta. (Selah)
Vous abrégez les jours de sa durée: vous l’avez couvert d’ignominie.
46 ¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿arderá tu ira como el fuego?
Jusques à quand. Seigneur, détournerez-vous entièrement votre face? Jusques à quand s’embrasera votre colère comme un feu?
47 Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
Souvenez-vous de ce qu’est mon être: car est-ce en vain que vous avez créé tous les fils des hommes?
48 ¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol h7585)
Quel est l’homme qui vivra, et qui ne verra pas la mort? qui retirera son âme de la main de l’enfer? (Sheol h7585)
49 Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, que juraste á David por tu verdad?
Où sont vos miséricordes anciennes, Seigneur, telles que vous les avez jurées à David dans votre vérité?
50 Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; [oprobio que] llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
Souvenez-vous, Seigneur, de l’opprobre (que j’ai gardé dans mon sein), que vos serviteurs ont souffert de la part d’un grand nombre de nations;
51 Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
Souvenez-vous de ce que vos ennemis ont reproché, Seigneur, de ce qu’ils ont reproché le changement de votre Christ.
52 Bendito Jehová para siempre. Amén, y Amén.
Béni le Seigneur éternellement! ainsi soit, ainsi soit.

< Salmos 89 >