< Salmos 89 >

1 Masquil de Ethán Ezrahita. LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente: en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
Hymne de Ethan Esrahite. Je veux chanter à jamais les grâces de l'Éternel, et d'âge en âge de ma bouche publier Ta fidélité!
2 Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; en los mismos cielos apoyarás tu verdad.
Car je me dis: La grâce est édifiée pour jamais, le ciel est la base que Tu donnes à ta fidélité.
3 Hice alianza con mi escogido; juré á David mi siervo, [diciendo]:
« J'ai fait une alliance en faveur de mon élu, je l'ai juré à David, mon serviteur:
4 Para siempre confirmaré tu simiente, y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah)
J'affermirai ta race à jamais, et je fonderai ton trône pour tous les âges. (Pause)
5 Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; tu verdad también en la congregación de los santos.
« Et les Cieux, Éternel, célèbrent tes merveilles, et disent ta fidélité dans l'assemblée des Saints.
6 Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados?
Car, dans les lieux éthérés, qui s'égale à l'Éternel? qui ressemble à l'Éternel, parmi les Fils de Dieu,
7 Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
à ce Dieu, redouté dans la vaste société des Saints, et plus formidable que tous ceux qui L'entourent?
8 Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿quién como tú? Poderoso eres, Jehová, y tu verdad está en torno de ti.
Éternel, Dieu des armées, qui est comme toi puissant, ô Dieu? Et ta fidélité t'environne.
9 Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
Tu domines l'orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
10 Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
Tu as écrasé l'Egypte d'un coup mortel, et de ton bras puissant dissipé tes ennemis.
11 Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
A toi sont les Cieux, et à toi la terre; c'est toi qui as fondé le monde et ce qu'il enserre.
12 Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
Tu as créé l'Aquilon et le Midi; le Thabor et l'Hermon se réjouissent à ton nom.
13 Tuyo el brazo con valentía; fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
Tu as un bras armé de vigueur, ta main est forte, ta droite élevée.
14 Justicia y juicio son el asiento de tu trono: misericordia y verdad van delante de tu rostro.
La justice et l'équité sont la base de ton trône, la grâce et la vérité marchent devant ta face.
15 Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro.
Heureux le peuple qui connaît l'appel de la trompette! Éternel, il marche à la clarté de ta face;
16 En tu nombre se alegrarán todo el día; y en tu justicia serán ensalzados.
à ton nom il se réjouit toujours, et il se glorifie de ta justice.
17 Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
Car tu es sa glorieuse parure; et par ta faveur tu nous fais porter la tête levée.
18 Porque Jehová es nuestro escudo; y nuestro rey es el Santo de Israel.
Car c'est de l'Éternel que vient notre bouclier, et du Saint d'Israël que vient notre Roi.
19 Entonces hablaste en visión á tu santo, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; he ensalzado [un] escogido de mi pueblo.
Alors tu parlas en vision à ton bien-aimé, et tu dis: « J'ai prêté secours à un héros, et suscité un adolescent du milieu du peuple.
20 Hallé á David mi siervo; ungílo con el aceite de mi santidad.
J'ai trouvé David, mon serviteur, et je l'ai oint de mon huile sainte.
21 Mi mano será firme con él, mi brazo también lo fortificará.
Ma main lui est assurée, et mon bras le soutiendra.
22 No lo avasallará enemigo, ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
L'ennemi ne le surprendra pas, et le méchant ne l'humiliera point.
23 Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, y heriré á sus aborrecedores.
Je déferai devant lui ses adversaires, et je battrai ses ennemis.
24 Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
Et ma fidélité et ma grâce seront avec lui, et à mon nom il lèvera la tête;
25 Asimismo pondré su mano en la mar, y en los ríos su diestra.
et je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, y la roca de mi salud.
Il m'invoquera ainsi: « Tu es mon père, mon Dieu, et mon rocher sauveur! » –
27 Yo también le pondré [por] primogénito, alto sobre los reyes de la tierra.
Bien plus, je l'instituerai mon premier-né, le plus éminent des rois de la terre,
28 Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
Je lui garderai ma grâce éternellement, et mon alliance pour lui sera perpétuelle.
29 Y pondré su simiente para siempre, y su trono como los días de los cielos.
Je rendrai sa race éternelle, et je donnerai à son trône la durée des Cieux.
30 Si dejaren sus hijos mi ley, y no anduvieren en mis juicios;
Si ses fils abandonnent ma loi, et ne se dirigent pas selon mes jugements,
31 Si profanaren mis estatutos, y no guardaren mis mandamientos;
s'ils violent mes commandements, et n'observent pas mes préceptes;
32 Entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
Je punirai de la verge leur désobéissance, et de fléaux, leur crime;
33 Mas no quitaré de él mi misericordia, ni falsearé mi verdad.
mais je ne lui retirerai point ma faveur, et ne démentirai point ma fidélité;
34 No olvidaré mi pacto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
je ne violerai point mon alliance, et ne changerai point la parole émise par mes lèvres.
35 Una vez he jurado por mi santidad, que no mentiré á David.
Je l'ai juré une fois par ma sainteté: Jamais envers David je ne serai menteur!
36 Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
sa race subsistera éternellement, et son trône, comme le soleil, subsistera devant moi;
37 Como la luna será firme para siempre, y [como] un testigo fiel en el cielo. (Selah)
comme la lune, pour jamais il est consolidé; et le témoin qui est dans la nue, est véridique. »
38 Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; y te has airado [con él].
Et Tu nous as rejetés, nous as répudiés, tu t'es irrité contre ton Oint;
39 Rompiste el pacto de tu siervo; has profanado su corona [hasta] la tierra.
tu as méprisé l'alliance faite avec ton serviteur; tu as souillé, fait tomber son diadème en terre;
40 Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
tu as abattu toutes ses murailles, mis ses boulevards en ruines.
41 Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: es oprobio á sus vecinos.
Tous les passants le pillent, il est l'opprobre de ses voisins.
42 Has ensalzado la diestra de sus enemigos; has alegrado á todos sus adversarios.
Tu as exalté la droite de ses oppresseurs, réjoui tous ses ennemis;
43 Embotaste asimismo el filo de su espada, y no lo levantaste en la batalla.
et tu as fait céder le tranchant de son glaive, et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
44 Hiciste cesar su brillo, y echaste su trono por tierra.
Tu as réduit sa splendeur, et précipité son trône sur la terre;
45 Has acortado los días de su juventud; hasle cubierto de afrenta. (Selah)
tu as abrégé les jours de sa jeunesse, tu l'as couvert d'ignominie. (Pause)
46 ¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿arderá tu ira como el fuego?
Éternel, jusques à quand te cacheras-tu toujours, et ton courroux sera-t-il enflammé comme un feu?
47 Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
Pense à moi! qu'est-ce que la vie? Pour quel néant tu as créé les enfants des humains!
48 ¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol h7585)
Quel homme vit, et ne voit pas la mort? dégage son âme de la main des Enfers? (Pause) (Sheol h7585)
49 Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, que juraste á David por tu verdad?
Où sont tes grâces premières, Seigneur, qu'en ta fidélité tu promis par serment à David?
50 Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; [oprobio que] llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; songe que je porte en mon cœur tous ces peuples nombreux,
51 Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
que tes ennemis insultent, Éternel, insultent aux pas de ton Oint!
52 Bendito Jehová para siempre. Amén, y Amén.
Béni soit l'Éternel a jamais! Ainsi soit-il! Oui! Ainsi soit-il!

< Salmos 89 >