< Salmos 89 >

1 Masquil de Ethán Ezrahita. LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente: en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
Instruction d’Éthan, l’Ezrakhite. Je chanterai à toujours les bontés de l’Éternel; de génération en génération je ferai connaître de ma bouche ta fidélité.
2 Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; en los mismos cielos apoyarás tu verdad.
Car j’ai dit: La bonté sera édifiée pour toujours; dans les cieux mêmes tu établiras ta fidélité.
3 Hice alianza con mi escogido; juré á David mi siervo, [diciendo]:
J’ai fait alliance avec mon élu, j’ai juré à David, mon serviteur:
4 Para siempre confirmaré tu simiente, y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah)
J’établirai ta semence pour toujours, et j’édifierai ton trône de génération en génération. (Sélah)
5 Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; tu verdad también en la congregación de los santos.
Et les cieux célébreront tes merveilles, ô Éternel! oui, ta fidélité, dans la congrégation des saints.
6 Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados?
Car qui, dans les nues, peut être comparé à l’Éternel? Qui, parmi les fils des forts, est semblable à l’Éternel?
7 Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
Dieu est extrêmement redoutable dans l’assemblée des saints, et terrible au milieu de tous ceux qui l’entourent.
8 Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿quién como tú? Poderoso eres, Jehová, y tu verdad está en torno de ti.
Éternel, Dieu des armées, qui est comme toi, puissant Jah? Et ta fidélité est tout autour de toi.
9 Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
Toi, tu domines l’orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, toi tu les apaises.
10 Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
Toi, tu as abattu Rahab comme un homme tué; par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
11 Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
À toi les cieux, et à toi la terre; le monde et tout ce qu’il contient, toi tu l’as fondé.
12 Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
Le nord et le midi, toi tu les as créés; le Thabor et l’Hermon exultent en ton nom.
13 Tuyo el brazo con valentía; fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
À toi est le bras de puissance; ta main est forte; ta droite est haut élevée.
14 Justicia y juicio son el asiento de tu trono: misericordia y verdad van delante de tu rostro.
La justice et le jugement sont les bases de ton trône; la bonté et la vérité marchent devant ta face.
15 Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro.
Bienheureux le peuple qui connaît le cri de joie! Ils marchent, ô Éternel! à la lumière de ta face.
16 En tu nombre se alegrarán todo el día; y en tu justicia serán ensalzados.
Ils s’égaient en ton nom tout le jour, et sont haut élevés par ta justice.
17 Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
Car tu es la gloire de leur force; et dans ton bon plaisir notre corne sera haut élevée.
18 Porque Jehová es nuestro escudo; y nuestro rey es el Santo de Israel.
Car l’Éternel est notre bouclier, et le Saint d’Israël, notre roi.
19 Entonces hablaste en visión á tu santo, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; he ensalzado [un] escogido de mi pueblo.
Alors tu parlas en vision de ton saint, et tu dis: J’ai placé du secours sur un homme puissant, j’ai haut élevé un élu d’entre le peuple.
20 Hallé á David mi siervo; ungílo con el aceite de mi santidad.
J’ai trouvé David, mon serviteur; je l’ai oint de mon huile sainte;
21 Mi mano será firme con él, mi brazo también lo fortificará.
Ma main sera fermement avec lui, et mon bras le fortifiera;
22 No lo avasallará enemigo, ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
L’ennemi ne le pressurera pas et le fils d’iniquité ne l’affligera pas;
23 Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, y heriré á sus aborrecedores.
J’abattrai ses adversaires devant sa face, et je frapperai ceux qui le haïssent;
24 Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
Et ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et, par mon nom, sa corne sera élevée.
25 Asimismo pondré su mano en la mar, y en los ríos su diestra.
Et j’ai mis sa main à la mer, et sa droite dans les fleuves.
26 El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, y la roca de mi salud.
Lui me criera: Tu es mon père, mon Dieu, et le rocher de mon salut.
27 Yo también le pondré [por] primogénito, alto sobre los reyes de la tierra.
Aussi moi, je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
28 Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
29 Y pondré su simiente para siempre, y su trono como los días de los cielos.
Et je ferai subsister sa semence à perpétuité, et son trône comme les jours des cieux.
30 Si dejaren sus hijos mi ley, y no anduvieren en mis juicios;
Si ses fils abandonnent ma loi et ne marchent pas dans mes ordonnances,
31 Si profanaren mis estatutos, y no guardaren mis mandamientos;
S’ils violent mes statuts et ne gardent pas mes commandements,
32 Entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
Je visiterai leur transgression avec la verge, et leur iniquité avec des coups;
33 Mas no quitaré de él mi misericordia, ni falsearé mi verdad.
Mais je ne retirerai pas de lui ma bonté, et je ne démentirai pas ma fidélité;
34 No olvidaré mi pacto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
35 Una vez he jurado por mi santidad, que no mentiré á David.
J’ai une fois juré par ma sainteté, si [jamais] je mens à David!
36 Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
Sa semence sera à toujours, et son trône comme le soleil devant moi.
37 Como la luna será firme para siempre, y [como] un testigo fiel en el cielo. (Selah)
Comme la lune, il sera affermi pour toujours; et le témoin dans les nues en est ferme. (Sélah)
38 Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; y te has airado [con él].
Mais tu l’as rejeté et tu l’as méprisé, tu as été courroucé contre ton oint.
39 Rompiste el pacto de tu siervo; has profanado su corona [hasta] la tierra.
Tu as répudié l’alliance de ton serviteur, tu as profané sa couronne jusqu’en terre;
40 Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
Tu as rompu toutes ses clôtures, tu as mis en ruine ses forteresses:
41 Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: es oprobio á sus vecinos.
Tous ceux qui passent le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
42 Has ensalzado la diestra de sus enemigos; has alegrado á todos sus adversarios.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
43 Embotaste asimismo el filo de su espada, y no lo levantaste en la batalla.
Tu as retourné le tranchant de son épée, et tu ne l’as pas soutenu dans la bataille.
44 Hiciste cesar su brillo, y echaste su trono por tierra.
Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté par terre son trône;
45 Has acortado los días de su juventud; hasle cubierto de afrenta. (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, tu l’as couvert de honte. (Sélah)
46 ¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿arderá tu ira como el fuego?
Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu à toujours, [et] ta fureur brûlera-t-elle comme un feu?
47 Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
Souviens-toi, quant à moi, de ce qu’est la vie: pourquoi as-tu créé tous les fils des hommes [pour n’être que] vanité?
48 ¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol h7585)
Qui est l’homme qui vit et qui ne verra pas la mort, – qui sauvera son âme de la main du shéol? (Sélah) (Sheol h7585)
49 Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, que juraste á David por tu verdad?
Où sont, Seigneur, tes premières bontés, que tu as jurées à David dans ta fidélité?
50 Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; [oprobio que] llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
Souviens-toi, Seigneur, de l’opprobre de tes serviteurs, – je porte dans mon sein [celui de] tous les grands peuples, –
51 Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
[L’opprobre] dont tes ennemis couvrent, ô Éternel, dont ils couvrent les pas de ton oint.
52 Bendito Jehová para siempre. Amén, y Amén.
Béni soit l’Éternel pour toujours! Amen, oui, amen!

< Salmos 89 >