< Salmos 89 >

1 Masquil de Ethán Ezrahita. LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente: en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
Cantique d'Ethan l'Ezrahite. Je veux chanter à jamais les bontés de Yahweh; à toutes les générations ma bouche fera connaître ta fidélité.
2 Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; en los mismos cielos apoyarás tu verdad.
Car je dis: La bonté est un édifice éternel, dans les cieux tu as établi ta fidélité.
3 Hice alianza con mi escogido; juré á David mi siervo, [diciendo]:
" J'ai contracté alliance avec mon élu; j'ai fait ce serment à David, mon serviteur:
4 Para siempre confirmaré tu simiente, y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah)
je veux affermir ta race pour toujours, établir ton trône pour toutes les générations. " — Séla.
5 Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; tu verdad también en la congregación de los santos.
Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahweh, et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
6 Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados?
Car qui pourrait, dans le ciel, se comparer à Yahweh? Qui est semblable à Yahweh parmi les fils de Dieu?
7 Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, il est redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
8 Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿quién como tú? Poderoso eres, Jehová, y tu verdad está en torno de ti.
Yahweh, Dieu des armées, qui est comme toi? Tu es puissant, Yahweh, et ta fidélité t'environne.
9 Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
C'est toi qui domptes l'orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, c'est toi qui les apaises.
10 Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
C'est toi qui écrasas Rahab comme un cadavre, qui dispersas tes ennemis par la force de ton bras.
11 Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; le monde et ce qu'il contient, c'est toi qui l'as fondé.
12 Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l'Hermon tressaillent à ton nom.
13 Tuyo el brazo con valentía; fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
Ton bras est armé de puissance, ta main est forte, ta droite élevée.
14 Justicia y juicio son el asiento de tu trono: misericordia y verdad van delante de tu rostro.
La justice et l'équité sont le fondement de ton trône, la bonté et la fidélité se tiennent devant ta face.
15 Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro.
Heureux le peuple qui connaît les joyeuses acclamations, qui marche à la clarté de ta face, Yahweh!
16 En tu nombre se alegrarán todo el día; y en tu justicia serán ensalzados.
Il se réjouit sans cesse en ton nom, et il s'élève par ta justice.
17 Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
Car tu es sa gloire et sa puissance, et ta faveur élève notre force.
18 Porque Jehová es nuestro escudo; y nuestro rey es el Santo de Israel.
Car de Yahweh vient notre bouclier, et du Saint d'Israël notre roi.
19 Entonces hablaste en visión á tu santo, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; he ensalzado [un] escogido de mi pueblo.
Tu parlas jadis dans une vision à ton bien-aimé, en disant: " J'ai prêté assistance à un héros, j'ai élevé un jeune homme du milieu du peuple.
20 Hallé á David mi siervo; ungílo con el aceite de mi santidad.
J'ai trouvé David, mon serviteur, je l'ai oint de mon huile sainte.
21 Mi mano será firme con él, mi brazo también lo fortificará.
Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera.
22 No lo avasallará enemigo, ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
" L'ennemi ne le surprendra pas, et le fils d'iniquité ne l'emportera pas sur lui.
23 Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, y heriré á sus aborrecedores.
J'écraserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.
25 Asimismo pondré su mano en la mar, y en los ríos su diestra.
J'étendrai sa main sur la mer et sa droite sur les fleuves.
26 El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, y la roca de mi salud.
" Il m'invoquera: Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
27 Yo también le pondré [por] primogénito, alto sobre los reyes de la tierra.
Et moi je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
28 Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
Je lui conserverai ma bonté à jamais, et mon alliance lui sera fidèle.
29 Y pondré su simiente para siempre, y su trono como los días de los cielos.
J'établirai sa postérité pour jamais, et son trône aura les jours des cieux.
30 Si dejaren sus hijos mi ley, y no anduvieren en mis juicios;
" Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;
31 Si profanaren mis estatutos, y no guardaren mis mandamientos;
s'ils violent mes préceptes, et n'observent pas mes commandements;
32 Entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
je punirai de la verge leurs transgressions, et par des coups leurs iniquités;
33 Mas no quitaré de él mi misericordia, ni falsearé mi verdad.
mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et je ne ferai pas mentir ma fidélité.
34 No olvidaré mi pacto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
" Je ne violerai pas mon alliance, et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres.
35 Una vez he jurado por mi santidad, que no mentiré á David.
Je l'ai juré une fois par ma sainteté; non, je ne mentirai pas à David.
36 Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
Sa postérité subsistera éternellement, son trône sera devant moi comme le soleil;
37 Como la luna será firme para siempre, y [como] un testigo fiel en el cielo. (Selah)
comme la lune, il est établi pour toujours, et le témoin qui est au ciel est fidèle. " — Séla.
38 Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; y te has airado [con él].
Et toi, tu as rejeté, et tu as dédaigné, et tu t'es irrité contre ton Oint!
39 Rompiste el pacto de tu siervo; has profanado su corona [hasta] la tierra.
Tu as pris en dégoût l'alliance avec son serviteur, tu as jeté à terre son diadème profané.
40 Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
Tu as renversé toutes ses murailles, tu as mis en ruines ses forteresses.
41 Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: es oprobio á sus vecinos.
Tous les passants le dépouillent; il est devenu l'opprobre de ses voisins.
42 Has ensalzado la diestra de sus enemigos; has alegrado á todos sus adversarios.
Tu as élevé la droite de ses oppresseurs, tu as réjoui tous ses ennemis.
43 Embotaste asimismo el filo de su espada, y no lo levantaste en la batalla.
Tu as fait retourner en arrière le tranchant de son glaive, et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
44 Hiciste cesar su brillo, y echaste su trono por tierra.
Tu l'as dépouillé de sa splendeur, et tu as jeté par terre son trône.
45 Has acortado los días de su juventud; hasle cubierto de afrenta. (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l'as couvert d'ignominie. — Séla.
46 ¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿arderá tu ira como el fuego?
Jusques à quand, Yahweh, te cacheras-tu pour toujours, et ta fureur s'embrasera-t-elle comme le feu?
47 Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
Rappelle-toi la brièveté de ma vie, et pour quelle vanité tu as créé les fils de l'homme!
48 ¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol h7585)
Quel est le vivant qui ne verra pas la mort, qui soustraira son âme au pouvoir du schéol? — Séla. (Sheol h7585)
49 Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, que juraste á David por tu verdad?
Où sont, Seigneur, tes bontés d'autrefois, que tu juras à David dans ta fidélité?
50 Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; [oprobio que] llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; souviens-toi que je porte dans mon sein les outrages de tant de peuples nombreux;
51 Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
souviens-toi des outrages de tes ennemis, Yahweh, de leurs outrages contre les pas de ton Oint.
52 Bendito Jehová para siempre. Amén, y Amén.
Béni soit à jamais Yahweh! Amen! Amen!

< Salmos 89 >