< Salmos 89 >

1 Masquil de Ethán Ezrahita. LAS misericordias de Jehová cantaré perpetuamente: en generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
BAE jucanta y minaase Jeova para taejinecog: ya y pachotto nae junamatungo y minagajetmo gui todo y generasion.
2 Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; en los mismos cielos apoyarás tu verdad.
Sa ileco: Y minaase umanacajulo para taejinecog: ya y minagajetmo unnafitme todo gui langet.
3 Hice alianza con mi escogido; juré á David mi siervo, [diciendo]:
Ya jufatinas y trato gui inayegco, yan manjulayo gui as David ni y tentagojo.
4 Para siempre confirmaré tu simiente, y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah)
Ya y semiyamo junafitme para taejinecog: ya jufatinas julo y tronumo gui todo y generasion. (Sila)
5 Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh Jehová; tu verdad también en la congregación de los santos.
Ya y langet sija ufanmanalaba ni y ninamanmanmo, O Jeova: y minagajetmo locue gui inetnon y mañantos.
6 Porque ¿quién en los cielos se igualará con Jehová? ¿quién será semejante á Jehová entre los hijos de los potentados?
Sa jaye gui langet sija siña parejuña si Jeova? Jaye gui lajin y gaeninasiña uparejuña si Jeova?
7 Dios terrible en la grande congregación de los santos, y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
Si Yuus, gosnamaañao gui pinagat y mañantos, yan umamaanaogüe güe mas qui todo ni ayo sija y mangaegue gui oriyaña.
8 Oh Jehová, Dios de los ejércitos, ¿quién como tú? Poderoso eres, Jehová, y tu verdad está en torno de ti.
O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, jaye matatnga parejo yan jago, O YAH? ya y minagajetmo ni y gaegue gui oriyamo?
9 Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
Jago umaregla y sobetbian tase: anae y napo mangajulo, jago pumoca sija.
10 Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
Jago yumamag iya Rahab ya unfapidaso taegüije y uno ni y mapuno; jago chumalapon y enimigumo ni y canae y minetgotmo.
11 Tuyos los cielos, tuya también la tierra: el mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
Y langet sija iyomo, yan yo tano locue iyomo: y tano yan y binilan sinajguanña ni y plinantamo sija.
12 Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
Y sanlago yan y sanjaya, jago fumatinas sija: Tabor yan Hermon manmagof ni y naanmo.
13 Tuyo el brazo con valentía; fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
Gaegue guiya jago y canae ni y matatnga: sa y canaemo metgot, ya taquilo y agapa na canaemo.
14 Justicia y juicio son el asiento de tu trono: misericordia y verdad van delante de tu rostro.
Y tininas yan y juisio y plinantan tronumo: minaase yan minagajet manjajanao gui menan metamo.
15 Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: andarán, oh Jehová, á la luz de tu rostro.
Mandichoso ayo na taotao y tumungo y magof na inagang: sa manmamocat gui mananan y matamo, O Jeova.
16 En tu nombre se alegrarán todo el día; y en tu justicia serán ensalzados.
Sa y naanmo nae manmamagof todot dia: yan y tininasmo nae munafangajulo.
17 Porque tú eres la gloria de su fortaleza; y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
Sa jago y minalag y minetgotñija: yan pot y finaboresimo na injatsajulo y canggelonmame.
18 Porque Jehová es nuestro escudo; y nuestro rey es el Santo de Israel.
Sa iyon Jeova y patangta: yan y rayta iyon Ayo na Santos guiya Israel.
19 Entonces hablaste en visión á tu santo, y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; he ensalzado [un] escogido de mi pueblo.
Ayonae unsangan gui guinigüife gui mañantosmo, ya ilegmo: guajo jupolo y inayuda gui jilo y uno ni y matatnga: yan junacajulo y uno na y maayeg gui taotao.
20 Hallé á David mi siervo; ungílo con el aceite de mi santidad.
Jusoda si David na tentagojo; ya jupalae güe nu y santos na lañajo.
21 Mi mano será firme con él, mi brazo también lo fortificará.
Guiya y canaejo munafitme: yan y canaejoja locue munametgot güe:
22 No lo avasallará enemigo, ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
Ya y enimigo taeinamot guiya güiya: ni y lajin y manaelaye ti umanalamen güe.
23 Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, y heriré á sus aborrecedores.
Sa bae juyute papa y contrarioña gui menaña yan jucastiga ayo sija y chumatlie güe.
24 Y mi verdad y mi misericordia serán con él; y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
Lao y minagajetto yan y minaasejo usaga guiya güiya: yan pot y naanjo na umanacajulo y canggelonña.
25 Asimismo pondré su mano en la mar, y en los ríos su diestra.
Ya bae jupolo y canaeña locue gui jalom tase, yan y agapa na canaeña gui jalom sadog.
26 El me llamará: Mi padre eres tú, mi Dios, y la roca de mi salud.
Sa güiya umalog ni guajo: Jago y tatajo, Yuusso, yan y acho gui satbasionjo.
27 Yo también le pondré [por] primogénito, alto sobre los reyes de la tierra.
Bae jupolo güe locue pot finenana na finañagujo, mas taquiloña qui y ray sija gui tano.
28 Para siempre le conservaré mi misericordia; y mi alianza será firme con él.
Y minaasejo bae juadaje pot güiya para taejinecog, yan y tratujo ufitme guiya güiya.
29 Y pondré su simiente para siempre, y su trono como los días de los cielos.
Y semiyaña locue junasaga para ugaegue taejinecog, yan y tronuña taegüije y jaanen y langet.
30 Si dejaren sus hijos mi ley, y no anduvieren en mis juicios;
Yaguin famaguonña dumingo y tinagojo, yan ti manmamomocat gui juisioco,
31 Si profanaren mis estatutos, y no guardaren mis mandamientos;
Yaguin maquebranta y layjo yan ti maadaje y tinagojo;
32 Entonces visitaré con vara su rebelión, y con azotes sus iniquidades.
Ayo nae jufatoegüe gui inaguaguatñija yan y bara, ya jusaulag gui tinaelayeñija.
33 Mas no quitaré de él mi misericordia, ni falsearé mi verdad.
Lao y minaasejo ti junajanao todo guiya güiya: ya ti jupolo na ufatta y minagajetto.
34 No olvidaré mi pacto, ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
Y tratujo ti juquebranta ni jutolaeca y sinanganjo ni jumuyong gui labiosso.
35 Una vez he jurado por mi santidad, que no mentiré á David.
Un biajeja jufanjula pot y sinantosso ya ti judague si David.
36 Su simiente será para siempre, y su trono como el sol delante de mí.
Y semiyaña gagaegue para taejinecog, yan y tronuña taegüijeja y atdao gui menajo.
37 Como la luna será firme para siempre, y [como] un testigo fiel en el cielo. (Selah)
Ya maplanta para taejinecog taegüije y pilan, ya taegüije y gosmagajet na testigo gui langet. (Sila)
38 Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; y te has airado [con él].
Lao jago jagasja unyute yan unrechasa, jago jagasja lalalojao ni y pinalaemo.
39 Rompiste el pacto de tu siervo; has profanado su corona [hasta] la tierra.
Sa unchatlie y traton y tentagomo; ya unnaale y coronaña asta papa gui jilo oda.
40 Aportillaste todos sus vallados; has quebrantado sus fortalezas.
Unyamag papa todo y quelatña; yan unyulang y minetgot na castiyaña.
41 Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: es oprobio á sus vecinos.
Ya todo y manmalolofan gui ayo na chalan mayuteñaeñaejon: güiya manamamamajlao ni y tiguangña.
42 Has ensalzado la diestra de sus enemigos; has alegrado á todos sus adversarios.
Jago jumatsa julo y agapa na canae y contrariuña sija; yan jago munafanmagof todo y enimiguña.
43 Embotaste asimismo el filo de su espada, y no lo levantaste en la batalla.
Magajet na jago locue bumira y filon y espadaña, ya ti unnafitme güe gui guera.
44 Hiciste cesar su brillo, y echaste su trono por tierra.
Jago jagasja munabasta y minalagña, yan unyute y tronuña papa gui jilo oda.
45 Has acortado los días de su juventud; hasle cubierto de afrenta. (Selah)
Ya y jaanen y pinatgonña jago jagasja munacadada: jago jagasja tumampe güe ni y minamajlao. (Sila)
46 ¿Hasta cuándo, oh Jehová? ¿te esconderás para siempre? ¿arderá tu ira como el fuego?
Asta ngaean, O Jeova, ada unatogjao para taejinecog? Asta ngaean ufañila y binibumo taagüije y guafe?
47 Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
O, jaso na quinadada y tiempoco esta: pot jafa na taesetbe jagas unfatinas todo y famaguan taotao?
48 ¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah) (Sheol h7585)
Jaye na taotao enao y lalâlâ ya ti ulie finatae, ni y ujanalibre y antiña gui ninasiñan y naftan? (Sila) (Sheol h7585)
49 Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, que juraste á David por tu verdad?
Jeova, mangue y minaasemo sija ni y ampmam, ni y jinilamo as David gui minagajetmo?
50 Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; [oprobio que] llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
Jaso, Jeova, y minamajlao y tentagomo sija: ni y jucatgaja gui jalom pechoco, y minamamajlao y taotao todo ni y matatnga:
51 Porque tus enemigos, oh Jehová, han deshonrado, porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
Ni y enimigumo mannanamamajlao, O Jeova: ni y enimigumo munamamajlao y pinecat y pinalaemo.
52 Bendito Jehová para siempre. Amén, y Amén.
Bendito si Jeova para taejinecog: Amen yan Amen.

< Salmos 89 >