< Salmos 88 >

1 Canción: Salmo para los hijos de Coré: al Músico principal: para cantar sobre Mahalath: Masquil de Hemán Ezrahita. OH Jehová, Dios de mi salud, día y noche clamo delante de ti.
聖歌隊の指揮者によってマハラテ・レアノテのしらべにあわせてうたわせたコラの子の歌、さんび。エズラびとヘマンのマスキールの歌 わが神、主よ、わたしは昼、助けを呼び求め、夜、み前に叫び求めます。
2 Entre mi oración en tu presencia: inclina tu oído á mi clamor.
わたしの祈をみ前にいたらせ、わたしの叫びに耳を傾けてください。
3 Porque mi alma está harta de males, y mi vida cercana al sepulcro. (Sheol h7585)
わたしの魂は悩みに満ち、わたしのいのちは陰府に近づきます。 (Sheol h7585)
4 Soy contado con los que descienden al hoyo, soy como hombre sin fuerza:
わたしは穴に下る者のうちに数えられ、力のない人のようになりました。
5 Libre entre los muertos, como los matados que yacen en el sepulcro, que no te acuerdas más de ellos, y que son cortados de tu mano.
すなわち死人のうちに捨てられた者のように、墓に横たわる殺された者のように、あなたが再び心にとめられない者のようになりました。彼らはあなたのみ手から断ち滅ぼされた者です。
6 Hasme puesto en el hoyo profundo, en tinieblas, en honduras.
あなたはわたしを深い穴、暗い所、深い淵に置かれました。
7 Sobre mí se ha acostado tu ira, y me has afligido con todas tus ondas. (Selah)
あなたの怒りはわたしの上に重く、あなたはもろもろの波をもってわたしを苦しめられました。 (セラ)
8 Has alejado de mí mis conocidos: hasme puesto por abominación á ellos: encerrado estoy, y no puedo salir.
あなたはわが知り人をわたしから遠ざけ、わたしを彼らの忌みきらう者とされました。わたしは閉じこめられて、のがれることはできません。
9 Mis ojos enfermaron á causa de mi aflicción: hete llamado, oh Jehová, cada día; he extendido á ti mis manos.
わたしの目は悲しみによって衰えました。主よ、わたしは日ごとにあなたを呼び、あなたにむかってわが両手を伸べました。
10 ¿Harás tú milagro á los muertos? ¿levantaránse los muertos para alabarte? (Selah)
あなたは死んだ者のために奇跡を行われるでしょうか。なき人のたましいは起きあがってあなたをほめたたえるでしょうか。 (セラ)
11 ¿Será contada en el sepulcro tu misericordia, ó tu verdad en la perdición?
あなたのいつくしみは墓のなかに、あなたのまことは滅びのなかに、宣べ伝えられるでしょうか。
12 ¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla, ni tu justicia en la tierra del olvido?
あなたの奇跡は暗やみに、あなたの義は忘れの国に知られるでしょうか。
13 Mas yo á ti he clamado, oh Jehová; y de mañana mi oración te previno.
しかし主よ、わたしはあなたに呼ばわります。あしたに、わが祈をあなたのみ前にささげます。
14 ¿Por qué, oh Jehová, desechas mi alma? ¿por qué escondes de mí tu rostro?
主よ、なぜ、あなたはわたしを捨てられるのですか。なぜ、わたしにみ顔を隠されるのですか。
15 Yo soy afligido y menesteroso: desde la mocedad he llevado tus terrores, he estado medroso.
わたしは若い時から苦しんで死ぬばかりです。あなたの脅しにあって衰えはてました。
16 Sobre mí han pasado tus iras; tus espantos me han cortado.
あなたの激しい怒りがわたしを襲い、あなたの恐ろしい脅しがわたしを滅ぼしました。
17 Hanme rodeado como aguas de continuo; hanme cercado á una.
これらの事がひねもす大水のようにわたしをめぐり、わたしを全く取り巻きました。
18 Has alejado de mí el amigo y el compañero; y mis conocidos [se esconden] en la tiniebla.
あなたは愛する者と友とをわたしから遠ざけ、わたしの知り人を暗やみにおかれました。

< Salmos 88 >