< Salmos 88 >

1 Canción: Salmo para los hijos de Coré: al Músico principal: para cantar sobre Mahalath: Masquil de Hemán Ezrahita. OH Jehová, Dios de mi salud, día y noche clamo delante de ti.
The song of salm, to the sones of Chore, to victorie on Mahalat, for to answere, the lernyng of Heman Ezraite. Lord God of myn helthe; Y criede in dai and nyyt bifore thee.
2 Entre mi oración en tu presencia: inclina tu oído á mi clamor.
Mi preier entre bifore thi siyt; bowe doun thin eere to my preier.
3 Porque mi alma está harta de males, y mi vida cercana al sepulcro. (Sheol h7585)
For my soule is fillid with yuels; and my lijf neiyede to helle. (Sheol h7585)
4 Soy contado con los que descienden al hoyo, soy como hombre sin fuerza:
I am gessid with hem that goon doun in to the lake; Y am maad as a man with outen help,
5 Libre entre los muertos, como los matados que yacen en el sepulcro, que no te acuerdas más de ellos, y que son cortados de tu mano.
and fre among deed men. As men woundid slepinge in sepulcris, of whiche men noon is myndeful aftir; and thei ben put awei fro thin hond.
6 Hasme puesto en el hoyo profundo, en tinieblas, en honduras.
Thei han put me in the lower lake; in derke places, and in the schadewe of deth.
7 Sobre mí se ha acostado tu ira, y me has afligido con todas tus ondas. (Selah)
Thi strong veniaunce is confermed on me; and thou hast brouyt in alle thi wawis on me.
8 Has alejado de mí mis conocidos: hasme puesto por abominación á ellos: encerrado estoy, y no puedo salir.
Thou hast maad fer fro me my knowun; thei han set me abhomynacioun to hem silf. I am takun, and Y yede not out;
9 Mis ojos enfermaron á causa de mi aflicción: hete llamado, oh Jehová, cada día; he extendido á ti mis manos.
myn iyen weren sijk for pouert. Lord, Y criede to thee; al dai Y spredde abrood myn hondis to thee.
10 ¿Harás tú milagro á los muertos? ¿levantaránse los muertos para alabarte? (Selah)
Whethir thou schalt do merueils to deed men; ether leechis schulen reise, and thei schulen knouleche to thee?
11 ¿Será contada en el sepulcro tu misericordia, ó tu verdad en la perdición?
Whether ony man in sepulcre schal telle thi merci; and thi treuthe in perdicioun?
12 ¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla, ni tu justicia en la tierra del olvido?
Whether thi merueilis schulen be knowun in derknessis; and thi riytfulnesse in the lond of foryetyng?
13 Mas yo á ti he clamado, oh Jehová; y de mañana mi oración te previno.
And, Lord, Y criede to thee; and erli my preier schal bifor come to thee.
14 ¿Por qué, oh Jehová, desechas mi alma? ¿por qué escondes de mí tu rostro?
Lord, whi puttist thou awei my preier; turnest awei thi face fro me?
15 Yo soy afligido y menesteroso: desde la mocedad he llevado tus terrores, he estado medroso.
I am pore, and in traueils fro my yongthe; sotheli Y am enhaunsid, and Y am maad low, and disturblid.
16 Sobre mí han pasado tus iras; tus espantos me han cortado.
Thi wraththis passiden on me; and thi dredis disturbliden me.
17 Hanme rodeado como aguas de continuo; hanme cercado á una.
Thei cumpassiden me as watir al dai; thei cumpassiden me togidere.
18 Has alejado de mí el amigo y el compañero; y mis conocidos [se esconden] en la tiniebla.
Thou madist fer fro me a frend and neiybore; and my knowun fro wretchidnesse.

< Salmos 88 >