< Salmos 80 >

1 Al Músico principal: sobre Sosannim Eduth: Salmo de Asaph. OH Pastor de Israel, escucha: tú que pastoreas como á ovejas á José, que estás entre querubines, resplandece.
To victorie; this salm is witnessing of Asaph for lilies. Thou that gouernest Israel, yyue tent; that leedist forth Joseph as a scheep. Thou that sittist on cherubym; be schewid bifore Effraym,
2 Despierta tu valentía delante de Ephraim, y de Benjamín, y de Manasés, y ven á salvarnos.
Beniamyn, and Manasses. Stire thi power, and come thou; that thou make vs saaf.
3 Oh Dios, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
4 Jehová, Dios de los ejércitos, ¿hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?
Lord God of vertues; hou longe schalt thou be wrooth on the preier of thi seruaunt?
5 Dísteles á comer pan de lágrimas, y dísteles á beber lágrimas en gran abundancia.
Hou longe schalt thou feede vs with the breed of teeris; and schalt yyue drynke to vs with teeris in mesure?
6 Pusístenos por contienda á nuestros vecinos: y nuestros enemigos se burlan entre sí.
Thou hast set vs in to ayenseiyng to oure neiyboris; and oure enemyes han scornyde vs.
7 Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.
8 Hiciste venir una vid de Egipto: echaste las gentes, y plantástela.
Thou translatidist a vyne fro Egipt; thou castidist out hethene men, and plauntidist it.
9 Limpiaste [sitio] delante de ella, é hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
Thou were leeder of the weie in the siyt therof; and thou plauntidist the rootis therof, and it fillide the lond.
10 Los montes fueron cubiertos de su sombra; y sus sarmientos [como] cedros de Dios.
The schadewe therof hilide hillis; and the braunchis therof filliden the cedris of God.
11 Extendió sus vástagos hasta la mar, y hasta el río sus mugrones.
It streiyte forth hise siouns til to the see, and the generacioun ther of `til to the flood.
12 ¿Por qué aportillaste sus vallados, y la vendimian todos los que pasan por el camino?
Whi hast thou destried the wal therof; and alle men that goen forth bi the weie gaderiden awei the grapis therof?
13 Estropeóla el puerco montés, y pacióla la bestia del campo.
A boor of the wode distriede it; and a singuler wielde beeste deuouride it.
14 Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora: mira desde el cielo, y considera, y visita esta viña,
God of vertues, be thou turned; biholde thou fro heuene, and se, and visite this vyne.
15 Y la planta que plantó tu diestra, y el renuevo que para ti corroboraste.
And make thou it perfit, which thi riythond plauntide; and biholde thou on the sone of man, which thou hast confermyd to thee.
16 Quemada á fuego está, asolada: perezcan por la reprensión de tu rostro.
Thingis brent with fier, and vndurmyned; schulen perische for the blamyng of thi cheer.
17 Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, sobre el hijo del hombre que para ti corroboraste.
Thin hond be maad on the man of thi riythond; and on the sone of man, whom thou hast confermed to thee.
18 Así no nos volveremos de ti: vida nos darás, é invocaremos tu nombre.
And we departiden not fro thee; thou schalt quykene vs, and we schulen inwardli clepe thi name.
19 Oh Jehová, Dios de los ejércitos, haznos tornar; haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Lord God of vertues, turne thou vs; and schewe thi face, and we schulen be saaf.

< Salmos 80 >