< Salmos 69 >

1 Al Músico principal: sobre Sosannim: Salmo de David. SÁLVAME, oh Dios, porque las aguas han entrado hasta el alma.
Sauve-moi, ô Dieu, car les eaux ont atteint ma vie!
2 Estoy hundido en cieno profundo, donde no hay pie: he venido á abismos de aguas, y la corriente me ha anegado.
Je suis plongé dans un bourbier profond, où je ne puis prendre pied; je suis entré dans l'abîme des eaux, et les flots m'ont submergé.
3 Cansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido; han desfallecido mis ojos esperando á mi Dios.
Je suis las de crier; ma gorge est desséchée; mes yeux se consument à attendre mon Dieu.
4 Hanse aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; hanse fortalecido mis enemigos, los que me destruyen sin por qué: he venido pues á pagar lo que no he tomado.
Ceux qui me haïssent sans cause, passent en nombre les cheveux de ma tête; ceux qui m'attaquent et qui sont mes ennemis sans sujet, se renforcent; je dois alors rendre ce que je n'ai pas ravi.
5 Dios, tú sabes mi locura; y mis delitos no te son ocultos.
O Dieu! tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont point cachées.
6 No sean avergonzados por mi causa los que te esperan, oh Señor Jehová de los ejércitos; no sean confusos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel.
Que ceux qui s'attendent à toi ne soient pas honteux à cause de moi, Seigneur, Éternel des armées! Que ceux qui te cherchent ne soient pas confus à mon sujet, ô Dieu d'Israël!
7 Porque por amor de ti he sufrido afrenta; confusión ha cubierto mi rostro.
Car c'est pour toi que je porte l'opprobre, et que la honte a couvert mon visage.
8 He sido extrañado de mis hermanos, y extraño á los hijos de mi madre.
Je suis devenu un étranger pour mes frères, et un inconnu pour les fils de ma mère.
9 Porque me consumió el celo de tu casa; y los denuestos de los que te vituperaban, cayeron sobre mí.
Car le zèle de ta maison m'a dévoré, et les outrages de ceux qui t'outragent sont tombés sur moi,
10 Y lloré [afligiendo] con ayuno mi alma; y esto me ha sido por afrenta.
Et j'ai pleuré en jeûnant; mais cela même m'a été un opprobre.
11 Puse además saco por mi vestido; y vine á serles por proverbio.
J'ai aussi pris le sac pour vêtement; mais j'ai été l'objet de leurs railleries.
12 Hablaban contra mí los que se sentaban á la puerta, y [me zaherían] en las canciones de los bebedores de sidra.
Ceux qui sont assis à la porte s'entretiennent de moi; les buveurs de boissons fortes font de moi le sujet de leurs chansons.
13 Empero yo [enderezaba] mi oración á ti, oh Jehová, al tiempo de [tu] buena voluntad: oh Dios, por la multitud de tu misericordia, por la verdad de tu salud, óyeme.
Pour moi, ma prière s'adresse à toi, ô Éternel, dans le temps de ta faveur. O Dieu, selon ta grande bonté, réponds-moi et me délivre, selon ta fidélité!
14 Sácame del lodo, y no sea yo sumergido: sea yo libertado de los que me aborrecen, y del profundo de las aguas.
Tire-moi du bourbier, et que je n'enfonce pas; que je sois délivré de mes ennemis et des eaux profondes!
15 No me anegue el ímpetu de las aguas, ni me suerba la hondura, ni el pozo cierre sobre mí su boca.
Que le courant des eaux ne me submerge pas, que je ne sois pas englouti par le gouffre, et que la fosse ne referme pas sa bouche sur moi!
16 Oyeme, Jehová, porque apacible es tu misericordia; mírame conforme á la multitud de tus miseraciones.
Éternel, réponds-moi, car ta faveur est bonne; selon la grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi!
17 Y no escondas tu rostro de tu siervo; porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme.
Et ne cache pas ta face à ton serviteur, car je suis en détresse; hâte-toi, réponds-moi!
18 Acércate á mi alma, redímela: líbrame á causa de mis enemigos.
Approche-toi de mon âme, rachète-la; à cause de mes ennemis, délivre-moi!
19 Tú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi oprobio: delante de ti están todos mis enemigos.
Toi, tu sais mon opprobre, et ma honte, et ma confusion; tous mes adversaires sont devant tes yeux.
20 La afrenta ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado: y esperé quien se compadeciese de [mí], y no lo hubo: y consoladores, y ninguno hallé.
L'opprobre m'a brisé le cœur, et je suis languissant; j'ai attendu de la compassion, mais il n'y en a point; des consolateurs, mais je n'en trouve pas.
21 Pusiéronme además hiel por comida, y en mi sed me dieron á beber vinagre.
Ils mettent du fiel dans ma nourriture, et dans ma soif ils m'abreuvent de vinaigre.
22 Sea su mesa delante de ellos por lazo, y [lo que es] para bien por tropiezo.
Que leur table devienne un piège devant eux, et un filet dans leur sécurité!
23 Sean oscurecidos sus ojos para ver, y haz siempre titubear sus lomos.
Que leurs yeux s'obscurcissent pour ne plus voir; et fais trembler continuellement leurs reins!
24 Derrama sobre ellos tu ira, y el furor de tu enojo los alcance.
Répands sur eux ton indignation, et que l'ardeur de ton courroux les atteigne!
25 Sea su palacio asolado: en sus tiendas no haya morador.
Que leur demeure soit déserte, et que personne n'habite dans leurs tentes!
26 Porque persiguieron al que tú heriste; y cuentan del dolor de los que tú llagaste.
Car ils persécutent celui que tu as frappé, et ils racontent la douleur de ceux que tu as blessés.
27 Pon maldad sobre su maldad, y no entren en tu justicia.
Ajoute iniquité à leurs iniquités, et qu'ils n'aient point de part à ta justice.
28 Sean raídos del libro de los vivientes, y no sean escritos con los justos.
Qu'ils soient effacés du livre de vie, et ne soient pas inscrits avec les justes!
29 Y yo afligido y dolorido, tu salud, oh Dios, me defenderá.
Pour moi, je suis affligé et dans la douleur; ta délivrance, ô Dieu, me mettra dans une haute retraite!
30 Alabaré yo el nombre de Dios con cántico, ensalzarélo con alabanza.
Je célébrerai le nom de Dieu par des chants; je le magnifierai par des louanges.
31 Y agradará á Jehová más que [sacrificio] de buey, ó becerro que echa cuernos y uñas.
Et cela plaira mieux à l'Éternel qu'un taureau, qu'un veau ayant des cornes et l'ongle divisé.
32 Veránlo los humildes, y se gozarán; buscad á Dios, y vivirá vuestro corazón.
Les humbles le verront et se réjouiront; votre cœur revivra, vous qui cherchez Dieu.
33 Porque Jehová oye á los menesterosos, y no menosprecia á sus prisioneros.
Car l'Éternel écoute les misérables, et il ne dédaigne point ses captifs.
34 Alábenlo los cielos y la tierra, los mares, y todo lo que se mueve en ellos.
Que les cieux et la terre le louent, les mers et tout ce qui s'y meut!
35 Porque Dios guardará á Sión, y reedificará las ciudades de Judá; y habitarán allí, y la poseerán.
Car Dieu sauvera Sion et bâtira les villes de Juda; on y habitera, on la possédera.
36 Y la simiente de sus siervos la heredará, y los que aman su nombre habitarán en ella.
La race de ses serviteurs l'aura pour héritage; ceux qui aiment son nom, y auront leur demeure.

< Salmos 69 >