< Salmos 58 >

1 Al Músico principal: sobre No destruyas: Michtam de David. OH congregación, ¿pronunciáis en verdad justicia? ¿juzgáis rectamente, hijos de los hombres?
Au maître chantre. Sur « Ne détruis pas ». Ecrit de David. Prononcez-vous vraiment selon la loi, la justice, jugez-vous avec droiture, enfants des hommes?
2 Antes con el corazón obráis iniquidades: hacéis pesar la violencia de vuestras manos en la tierra.
Non! en votre cœur vous commettez l'injustice, et vous dispensez dans le pays la violence de vos mains.
3 Enajenáronse los impíos desde la matriz; descarriáronse desde el vientre, hablando mentira.
Les impies prévariquent dès le sein maternel, les menteurs ont dévié dès leur naissance;
4 Veneno tienen semejante al veneno de la serpiente: [son] como áspide sordo que cierra su oído;
ils ont un venin pareil au venin du serpent, de la vipère sourde, qui se bouche les oreilles,
5 Que no oye la voz de los que encantan, por más hábil que el encantador sea.
qui n'écoute point la voix des enchanteurs, du magicien habile à former les nœuds.
6 Oh Dios, quiebra sus dientes en sus bocas: quiebra, oh Jehová, las muelas de los leoncillos.
O Dieu! brise leurs dents dans leur bouche! Romps, ô Éternel, la mâchoire des lions!
7 Córranse como aguas que se van de suyo: en entesando sus saetas, luego sean hechas pedazos.
Qu'ils s'évanouissent, comme une eau qui s'écoule! Que les flèches qu'ils décochent, soient comme tronçonnées!
8 Pasen ellos como el caracol que se deslíe: [como] el abortivo de mujer, no vean el sol.
Qu'ils soient comme le limaçon qui va se fondant, comme l'avorton de la femme, qui n'a pas vu le jour!
9 Antes que vuestras ollas sientan las espinas, así vivos, así airados, los arrebatará él con tempestad.
Avant même que vos chaudières sentent le feu des épines, Il emportera par la tempête et l'épine encore verte, et celle qui déjà brûle.
10 Alegraráse el justo cuando viere la venganza: sus pies lavará en la sangre del impío.
Alors le juste sera réjoui, car il verra la vengeance: il baignera ses pieds dans le sang de l'impie;
11 Entonces dirá el hombre: Ciertamente hay fruto para el justo; ciertamente hay Dios que juzga en la tierra.
et l'homme dira: Oui, il est des fruits pour le juste; oui, il est un Dieu qui juge sur la terre.

< Salmos 58 >