< Salmos 55 >

1 Al Músico principal: en Neginoth: Masquil de David. ESCUCHA, oh Dios, mi oración, y no te escondas de mi súplica.
MAIN Kot, kom kotin ereki ai kapakap, o kom der rirwei jan mon ai nidinid.
2 Estáme atento, y respóndeme: clamo en mi oración, y levanto el grito,
Kom kotin mani ia o kotin japen ia. Pwe i kin janjalon jili o janejanki,
3 A causa de la voz del enemigo, por la opresión del impío; porque echaron sobre mí iniquidad, y con furor me han amenazado.
Pwe nil en ai imwintiti kin kainjenjued ia o me doo jan Kot akan kin pakipaki ia; pwe re kin men wia jued on ia, o re kin kailon kin ia.
4 Mi corazón está doloroso dentro de mí, y terrores de muerte sobre mí han caído.
Monion i majapwekada nan kapek i, o majak en mela lel on ia.
5 Temor y temblor vinieron sobre mí, y terror me ha cubierto.
Majak o rerer lel don ia; wapon kadupal ia di.
6 Y dije: ¡Quién me diese alas como de paloma! volaría yo, y descansaría.
I apindada: O ma pa I ka dueta pa en muroi, pwen pirwei o mi ekij waja.
7 Ciertamente huiría lejos: moraría en el desierto. (Selah)
I ap pan pirla waja doo, o kaukajon jap tan.
8 Apresuraríame á escapar del viento tempestuoso, de la tempestad.
I pan madanlan wajan moleilei mon melimel o katau.
9 Deshace, oh Señor, divide la lengua de ellos; porque he visto violencia y rencilla en la ciudad.
Main Ieowa, kom kotin kawuk pajan lo arail, o kotin kajore ir ala, pwe i kilekilan, me toun kanim o kin weit o Akamai pena.
10 Día y noche la rodean sobre sus muros; é iniquidad y trabajo hay en medio de ella.
Mepukat kin wiaui ni ran o ni pon pon arail kel takai, o a dir en apwal o dodok kan.
11 Agravios hay en medio de ella, y el fraude y engaño no se apartan de sus plazas.
Me jued akan kin kaunda kanim o; o tou a kan jota kin muei jan likam o kotaue.
12 Porque no me afrentó un enemigo, lo cual habría soportado; ni se alzó contra mí el que me aborrecía, porque me hubiera ocultado de él:
Ma ai imwintiti pan wia jued on ia, I jota pan injenoki, o ma me kailon kin ia pan pei on ia, I pan ruki jan mo a.
13 Mas tú, hombre, al parecer íntimo mío, mi guía, y mi familiar:
A koe, ai warok, o kompole pa I o kij ai.
14 Que juntos comunicábamos dulcemente los secretos, á la casa de Dios andábamos en compañía.
Pwe kitail minimin penaer nan pun atail, Kitail wiaki eu nan pun en pokon nan tanpaj en Kot.
15 Condenados sean á muerte, desciendan vivos al infierno: porque maldades hay en su compañía, entre ellos. (Sheol h7585)
Mela en madan lel won irail, pwe ren lokidokila nan wajan mela ni ar memaur; pwe im arail o lol arail me dir en morjued. (Sheol h7585)
16 Yo á Dios clamaré; y Jehová me salvará.
A I pan likwir on Kot, o Ieowa pan kotin jauaja ia.
17 Tarde y mañana y á medio día oraré y clamaré; y él oirá mi voz.
Nin jautik, o ni manjan, o nin jauaj I pan janejan o weiwer, a ap pan kotin mani nil ai.
18 El ha redimido en paz mi alma de la guerra contra mí; pues fueron contra mí muchos.
A pan kotin dorela nen i jan ren me men palian ia, o pan kotin kamoleilei ia; pwe ir me toto, me u on ia.
19 Dios oirá, y los quebrantará luego, el que desde la antigüedad permanece (Selah) por cuanto no se mudan, ni temen á Dios.
Kot pan kotin ereki o kanamenok ir ala, pwe a kotikot eta jan tapin kaua.
20 Extendió sus manos contra sus pacíficos: violó su pacto.
A jaikidi japwilim a popol akan, o a kawela a inau.
21 Ablandan más que manteca su boca, pero guerra hay en su corazón: suavizan sus palabras más que el aceite, mas ellas son cuchillos.
Au a me kitentel jan wi, ap lamelame duen mauin, a lokaia me muterok jan le, ap rajon kodlaj kon, me onopa dan pei.
22 Echa sobre Jehová tu carga, y él te sustentará; no dejará para siempre caído al justo.
Mueid on Ieowa, me koe inon ion, a pan apwali uk ada, a jota pan kotin mueid on me pun kan en wukiwuk jili.
23 Mas tú, oh Dios, harás descender aquéllos al pozo de la sepultura: los hombres sanguinarios y engañadores no demediarán sus días: empero yo confiaré en ti.
Main Kot, kom pan kotin kaje ir Ion on nan por lol en me jued o; me inon ion nta o likam kan jota pan lel on apali en maur arail. A i pan kaporoporeki komui.

< Salmos 55 >