< Salmos 45 >

1 Al Músico principal: sobre Sosannim: para los hijos de Coré: Masquil: Canción de amores. REBOSA mi corazón palabra buena: refiero yo al Rey mis obras: mi lengua es pluma de escribiente muy ligero.
Au maître de chant. Sur les lis. Cantique des fils de Coré. Chant d'amour. De mon cœur jaillit un beau chant; je dis: " Mon œuvre est pour un roi! " Ma langue est comme le roseau rapide du scribe,
2 Haste hermoseado más que los hijos de los hombres; la gracia se derramó en tus labios: por tanto Dios te ha bendecido para siempre.
Tu es le plus beau des fils de l'homme, la grâce est répandue sur tes lèvres; c'est pourquoi Dieu t'a béni pour toujours.
3 Cíñete tu espada sobre el muslo, oh valiente, con tu gloria y con tu majestad.
Ceins ton épée sur ta cuisse, ô héros, revêts ta splendeur et ta majesté.
4 Y en tu gloria sé prosperado: cabalga sobre palabra de verdad, y de humildad, [y] de justicia; y tu diestra te enseñará cosas terribles.
Et dans ta majesté avance-toi, monte sur ton char, combats pour la vérité, la douceur et la justice; et que ta droite te fasse accomplir des faits merveilleux.
5 Tus saetas agudas [con que] caerán pueblos debajo de ti, [penetrarán] en el corazón de los enemigos del Rey.
Tes flèches sont aiguës; des peuples tomberont à tes pieds; elles perceront le cœur des ennemis du roi.
6 Tu trono, oh Dios, eterno y para siempre: vara de justicia la vara de tu reino.
Ton trône, ô Dieu, est établi pour toujours; le sceptre de ta royauté est un sceptre de droiture.
7 Amaste la justicia y aborreciste la maldad: por tanto te ungió Dios, el Dios tuyo, con óleo de gozo sobre tus compañeros.
Tu aimes la justice et tu hais l'iniquité: c'est pourquoi Dieu, ton Dieu, t'a oint d'une huile d'allégresse, de préférence à tes compagnons.
8 Mirra, áloe, y casia [exhalan] todos tus vestidos: en estancias de marfil te han recreado.
La myrrhe, l'aloès et la casse s'exhalent de tous tes vêtements; des palais d'ivoire, les lyres te réjouissent.
9 Hijas de reyes entre tus ilustres: está la reina á tu diestra con oro de Ophir.
Des filles de rois sont parmi tes bien-aimées; la reine est à ta droite, parée de l'or d'Ophir.
10 Oye, hija, y mira, é inclina tu oído; y olvida tu pueblo, y la casa de tu padre;
" Ecoute, ma fille, regarde et prête l'oreille: oublie ton peuple et la maison de ton père,
11 Y deseará el rey tu hermosura: é inclínate á él, porque él es tu Señor.
et le roi sera épris de ta beauté; car il est ton Seigneur: rends-lui tes hommages.
12 Y las hijas de Tiro [vendrán] con presente; implorarán tu favor los ricos del pueblo.
La fille de Tyr, avec des présents, et les plus riches du peuple rechercheront ta faveur. "
13 Toda ilustre es de dentro la hija del rey: de brocado de oro es su vestido.
Toute resplendissante est la fille du roi dans l'intérieur; son vêtement est fait de tissus d'or.
14 Con [vestidos] bordados será llevada al rey; vírgenes en pos de ella: sus compañeras serán traídas á ti.
En robe de couleurs variées, elle est présentée au roi; après elles, des jeunes filles ses compagnes, te sont amenées.
15 Serán traídas con alegría y gozo: entrarán en el palacio del rey.
On les introduit au milieu des réjouissances et de l'allégresse; elles entrent dans le palais du Roi.
16 En lugar de tus padres serán tus hijos, á quienes harás príncipes en toda la tierra.
Tes enfants prendront la place de tes pères; tu les établiras princes sur toute la terre.
17 Haré [perpetua] la memoria de tu nombre en todas las generaciones: por lo cual te alabarán los pueblos eternamente y para siempre.
Je rappellerai ton nom dans tous les âges; et les peuples te loueront éternellement et à jamais.

< Salmos 45 >