< Salmos 139 >

1 Al Músico principal: Salmo de David. OH Jehová, tú me has examinado y conocido.
[Psalm lal David] LEUM GOD, kom liyeyu ac eteyu.
2 Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme, has entendido desde lejos mis pensamientos.
Kom etu ma nukewa nga oru; Kom ne muta loes likiyu, kom etu nunak luk nukewa.
3 Mi senda y mi acostarme has rodeado, y estás impuesto en todos mis caminos.
Kom liyeyu lah nga orekma, ku nga mongla; Kom etu mukuikui luk nukewa.
4 Pues aun no está la palabra en mi lengua, [y] he aquí, oh Jehová, tú la sabes toda.
Meet liki na nga kaskas, Kom etu tari lah mea nga ac fahk.
5 Detrás y delante me guarneciste, y sobre mí pusiste tu mano.
Kom apinyula ke siska nukewa, Kom karinginyu ke ku lom.
6 Más maravillosa es la ciencia que mi capacidad; alta es, no puedo comprenderla.
Etu lom keik uh arulana yohk, Yohk liki ma nga ku in kalem kac.
7 ¿Adónde me iré de tu espíritu? ¿y adónde huiré de tu presencia?
Nga ac som nu ya in kaingla liki kom? Nga ac kaing nu ya liki ye motom?
8 Si subiere á los cielos, allí estás tú: y si en abismo hiciere mi estrado, he aquí allí tú estás. (Sheol h7585)
Nga fin som nu inkusrao, kom oasr we; Nga fin ona infulan misa, kom oasr pac we. (Sheol h7585)
9 Si tomare las alas del alba, y habitare en el extremo de la mar,
Nga finne sokla loesla liki kutulap, Ku muta yen loeslana nu roto,
10 Aun allí me guiará tu mano, y me asirá tu diestra.
Kom ac oasr pac we in pwenyu, Kom ac oasr pa ingo in kasreyu.
11 Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; aun la noche resplandecerá tocante á mí.
Nga ku in siyuk lohsr uh in wikinyula Ku kalem su rauniyula in ekla nu ke fong,
12 Aun las tinieblas no encubren de ti, y la noche resplandece como el día: lo mismo [te son] las tinieblas que la luz.
Tusruktu, lohsr uh el tia lohsr nu sum, Ac fong uh arulana kalem nu sum, oana len. Lohsr ac kalem oana sie nu sum.
13 Porque tú poseiste mis riñones; cubrísteme en el vientre de mi madre.
Kom lumahla ip nukewa ke monuk; Kom oakiyuwi insien nina kiuk.
14 Te alabaré; porque formidables, maravillosas son tus obras: estoy maravillado, y mi alma lo conoce mucho.
Nga kaksakin kom mweyen fal mwet uh in sangeng sum. Ma nukewa kom oru, usrnguk ac wolana, Nga etu ouinge ke insiuk nufon.
15 No fué encubierto de ti mi cuerpo, bien que en oculto fuí formado, [y] compaginado en lo más bajo de la tierra.
Ke mutawauk in lumweyuk sri keik uh, Ac oakiyuki wo insien nina kiuk, Ke nga kapkapak ingo in lukma, Kom nuna etu lah nga oasr we.
16 Mi embrión vieron tus ojos, y en tu libro estaban escritas todas aquellas cosas que fueron luego formadas, sin [faltar] una de ellas.
Kom tuh liyeyu meet liki nga isusla. Pisen len ma oakiyuki nu sik tuh nga in moul Simla tari in book nutum Meet liki na kais sie ma inge mutawauk.
17 Así que ¡cuán preciosos me son, oh Dios, tus pensamientos! ¡cuán multiplicadas son sus cuentas!
O God, arulana pus nunak lom, Ac arulana upa nu sik in kalem kac.
18 Si los cuento, multiplícanse más que la arena: despierto, y aun estoy contigo.
Nga fin oek, pisalos ac pus liki puk uh. Ke nga ngutalik, nga srakna muta yurum.
19 De cierto, oh Dios, matarás al impío; apartaos pues de mí, hombres sanguinarios.
O God, nga kena tuh kom in uniya mwet koluk! Nga arulana kena tuh mwet sulallal in fahsr likiyu.
20 Porque blasfemias dicen ellos contra ti: tus enemigos toman en vano [tu nombre].
Elos fahk ma koluk keim; Elos fahk kas na koluk lain Inem.
21 ¿No tengo en odio, oh Jehová, á los que te aborrecen, y me conmuevo contra tus enemigos?
O LEUM GOD, nga arulana srungalos su srungakom! Nga kwaselos su tuyak lain Kom.
22 Aborrézcolos con perfecto odio; téngolos por enemigos.
Nga srungalos na pwaye; Nga oakalos mwet lokoalok luk.
23 Examíname, oh Dios, y conoce mi corazón: pruébame y reconoce mis pensamientos:
Liyeyu, O God, ac etu insiuk; Srikeyu, ac konauk nunak luk.
24 Y ve si hay en mí camino de perversidad, y guíame en el camino eterno.
Suk lah oasr kutena ma sufal in nga Ac kolyu ke inkanek kawil nu tok.

< Salmos 139 >